Гражданский tradutor Espanhol
638 parallel translation
Гражданский суд
TRIBUNAL DE EQUIDAD
Это наш гражданский долг. Это то, что нужно правительству.
Era nuestro deber, es algo que quiere el gobierno.
Разве они плохо выполняют свой гражданский долг?
Usted dice... ¿ Qué ha dicho antes?
Мой гражданский адрес.
- Mi dirección de civil.
слишком долго мы не вмешивались в деятельность исполнительной власти мы набрались опыта, теперь нужно взять ответственность это наш гражданский долг
Se puede meter en líos acusando a inocentes. ¿ De dónde la sacó? Me la dieron mis amigos.
Вы, может быть, этого не осознаете, но когда мы схватим этого человека, вы, тем самым, исполните свой гражданский долг.
Cuando detengamos a este hombre... habrán cumplido con su deber como ciudadanos de la comunidad.
Возможно, нам предъявят ещё один гражданский иск.
Podría haber un pleito civil.
- Гражданский комитет...
- "Comisión vecinal".
И потому что, так как это гражданский процесс, я боюсь только одного то, что у неё были бы вы в качестве адвоката.
Y porque siendo parte civil solo podía temer a una cosa que Ud. fuera su abogado.
Я знаю одно. Он гражданский.
Sé que es un civil.
Инспектор Валантэн подтвердит, что гражданский иск был остановлен.
El inspector Valentine confirmará que las acciones civiles se han retirado.
Потому что в душе я гражданский человек, любовь моя.
Porque soy un civil de corazón.
К сожалению, вы гражданский
desafortunadamente Ud, es un civil.
У нас не гражданский суд, но почему бы полковнику... не выступить в роли защитника?
Esto no es un juicio, pero tiene ciertas similitudes. A Dax se le ha asignado el papel de la defensa.
А после этого - гражданский процесс.
Tras esto, un juicio civil...
Гражданский и воспитательный жест, особенно для детей...
¡ Un gesto civil y educativo, sobre todo para los niños...
Гражданский самолёт... Может на борту Перно, аперитивчик...
A lo mejor en estos momentos la azafata está sirviendo pernod.
Пилот это Дельпьер, гражданский.
El piloto es Delpierre. Un civil.
Идите в мэрию. Гражданский совет обещал помощь и совет всем!
Vaya al ayuntamiento, los concejales han prometido ayudar a cualquiera.
Ваш Гражданский совет официально провозгласил Четверг - послезавтра -
El Consejo de los ciudadanos ha declarado el jueves, por la mañana,
Например, вы гражданский человек, работающий в НАТО
Por ejemplo... usted es un funcionario civil de la OTAN.
Им будет очень интересно узнать, что простой гражданский человек имеет доступ к военным секретам
Saber que un civil tiene acceso a secretos militares -
[Радио] Гражданский комитет организует сбор всего доступного продовольствия, с последующим справедливым распределением.
- ¡ Largaos, golfos! Vaciad el camión, ¡ Rápido!
Капитан Хокинс, пошлите каждого человека, что у нас есть, в пещеры, и я хочу весь гражданский персонал эвакуировали отсюда немедленно. - Сэр.
Capitán Hawkins, envíe a las cuevas a todos los hombres que tenemos... y quiero a todo el personal civil evacuado de aquí inmediatamente.
Это Джилл Таррант, наш гражданский геолог.
Y esta es Jill Tarrant, nuestra geóloga civil.
Николя Малле - гражданский слепой.
Nicolas Mallet. Perdí la vista en Algeria, una enfermedad vergonzosa en el 46.
Вы гражданский, Келлман, вам этого не понять.
Usted es un civil, Kellman, no lo puede entender.
Кто этот гражданский?
¿ Quién es su civil?
Сие запрещает ЗЗКОН гражданский, а более еще - закон христианский.
Esto Io prohíbe Ia ley civil y más aun : Ia cristiana.
Так, Джим? Как тебе наш гражданский вид?
Oye, ¿ qué piensas de nuestros trajes de civiles?
В чем дело? Ты в курсе, что Смоки - полицейские прослушивают гражданский диапазон?
Ahora los patrulleros llevan radios en los coches.
Что ж, если вам понадобится какая-нибудь помощь, Доктор, я знаю, в чем мой гражданский долг!
Si necesita ayuda, Doctor, espero que sabré cuales son mis obligaciones.
Хоть один гражданский есть.
Ah, al menos hay un civil.
Это гражданский корабль Администрации Лондон направленный с Земли на Сигнус Альфа, перевозящий заключенных.
Esta es la nave Londres de la Administración Civil en viaje de la Tierra a Cygnus Alpha, transportando prisioneros a la colonia penal.
Гражданский суд против жильцов дома 223 по Угольной улице.
" Estado contra Ocupantes, Calle Cole 223.
Во-первых, мне мало платят... во-вторых, жена все отбирает... и в-третьих, брать у вас - мой гражданский долг.
Primero, estoy mal pagado. Segundo, mi mujer se lleva todo el dinero. Y tercero, aceptarlo de usted es como un deber cívico.
Он не баран, мой жених - гражданский чиновник!
No es un entrometido guardabosques. ¡ Es un servidor público!
Так он и правда гражданский?
"¿ Este es el civil?"
Так ты - тот самый гражданский?
¡ Tu eras AQUEL civil!
Рэмбо - гражданский.
Rambo ahora es un civil.
А ты... ты гражданский, ты возвращаешься к жене, к дому, к своему садику, ты не можешь этого понять.
Vamos, usted es un civil, puede ir a su hogar con su esposa, a su casa, a su jardín. No lo presionan para que averigüe qué pasó.
С отвращением сбрасываете гражданский покров.
Rechazáis con disgusto vuestros atuendos civiles.
Ты здесь лучший гражданский пилот.
Es el mejor piloto civil.
Я осуществляю гражданский арест.
Estoy efectuando un arresto.
Да, господин. Сколько у вас поваров? Один гражданский и двое помощников из заключённых.
Un cocinero civil y dos prisioneros ayudantes.
Тогда твой гражданский долг перед всеми живущими тут, попытаться исправить механизм купола, который отгораживает нас от этого ада.
Entonces es tu deber para con todos los humanos que viven aquí tratar de reparar el mecanismo que nos libra de ese infierno.
Я буду драться уже как гражданский подданный его величества.
Me bato como un civil con el barón Kubinyi.
Вы говорите как гражданский со Сквайром. Хорошо, почему ничего не делаете!
Hable con respeto al Señor.
Их гражданский совет.
¡ Su Consejo de los ciudadanos!
Говорит Чрезвычайный Гражданский Комитет Лондона.
Dámelo, Pirrie.
[Радио] Говорит Чрезвычайный Гражданский Комитет Лондона.
Aquí el Comité Urgente de los Ciudadanos en Londres.
гражданин 128
граждан 16
гражданские 36
граждане 172
гражданская война 23
гражданин кейн 18
гражданочка 16
гражданских 16
гражданин зет 37
граждан 16
гражданские 36
граждане 172
гражданская война 23
гражданин кейн 18
гражданочка 16
гражданских 16
гражданин зет 37