English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Д ] / Даю вам слово

Даю вам слово tradutor Espanhol

364 parallel translation
- Я даю вам слово чести.
- Le doy mi palabra de honor.
Я даю вам слово, что Хайд вас больше никогда не побеспокоит.
Le doy mi palabra de que Hyde nunca más volverá a molestarla.
Даю вам слово!
¡ Te doy mi palabra!
Даю вам слово, сэр. Слово Пинчена.
Tiene la palabra de un Pyncheon.
Даю вам слово, он этого не сделает.
Les doy mi palabra de que no hará eso.
- Даю вам слово чести.
- Le doy mi palabra.
Я даю вам слово, шериф.
Si Ud lo dice, Sheriff.
Даю вам слово.
Le doy mi palabra.
Тогда даю вам слово. Он не будет досаждать вам.
Entonces, le doy mi palabra.
Никто из нас сначала не повел себя правильно. Но даю вам слово, я пытался это исправить.
Creo que para ninguno ha sido un buen comienzo, pero te doy mipalabra de que yo lo he intentado.
Эмилиано, я даю вам слово.
Emiliano, le doy mi palabra.
Даю вам слово моль ночью ничего не ест. Ночью она спит.
... se comerán las alfombras.
Даю вам слово чести, мистер Флэннаган,.. ... что я совершенно точно не Адольфа.
Le doy mi palabra de honor, Sr. Flannagan ¡ seguro que no es Adolph!
Даю вам слово, что Коляска будет готова в скором времени
Le doy mi palabra de honor de que el coche estará lo antes posible.
- Даю вам слово, меня действительно выкинули с корабля.
Le doy mi palabra. Me echaron del barco.
Они никогда не узнают. Даю вам слово.
No se enterarán, se lo prometo.
Даю вам слово дворянина, что вашей протеже нечего бояться.
Le doy mi palabra de caballero. Su protegida no corre peligro.
Месье комиссар, даю вам слово, этот парень не имеет отношения к нашему делу.
Le doy mi palabra que este chico no tiene nada que ver en esto.
Я сделаю, как вы сказали, даю вам слово.
Le doy mi palabra.
Даю вам слово, с вами ничего не будет.
Le doy mi palabra, no le pasará nada.
Даю вам слово.
Tiene mi palabra.
Я даю вам слово. Клянусь.
Se lo juro.
Я даю Вам слово, что Нора Чандлер и я очень, очень хорошие друзья..
Le aseguro que Nora Chandler y yo somos muy buenos amigos.
Даю вам слово.
- Le doy mi palabra.
Даю вам слово.
La tenéis.
Даю вам слово, как истинный Жест, что эта шкатулка пустой не окажется... утром.
Tiene mi palabra de Geste de que no encontrará vacía esa caja en la mañana.
Заверяю вас, сэр... Даю вам слово джентльмена.
Mire usted, le doy mi palabra de honor que...
Я даю вам слово.
Les doy mi palabra.
Я не знаю, как там насчет Коппера, но я даю вам слово, что я и близко к этой крови не подходил.
No sé Copper... pero les doy mi palabra de que no me acerqué a esa sangre.
Я даю вам слово.
Tiene Ud. La mía.
Даю вам слово.
Te doy mi palabra.
Я даю вам слово.
Tiene usted mi palabra.
- Я даю Вам слово.
- Lo prometo.
Даю вам слово. Пол?
Usted tiene mi palabra. ¿ Paul?
Честно и откровенно, даю вам честное слово джентльмена, 10000 $ - это все, что я могу вам дать.
Con toda sinceridad, le doy mi palabra de honor de caballero, 10.000 dólares es todo lo que puedo ofrecerle.
Даю вам честное слово.
Le doy mi palabra de honor.
Хорошо, если это вам важно, даю слово.
Está bien. Le doy mi palabra.
Даю, вам слово.
Os he dado mi palabra.
Я даю вам мое слово, что пока не найдем девочек, мы не уйдём.
Barbara, tienes mi palabra de que no nos marcharemos hasta encontrarlas.
Даю вам время подумать. Пойду проведаю вашего брата... и докажу вам, что я всегда держу... свое слово.
Le daré tiempo para pensar mientras voy a buscar a su hermano pequeño para demostrar que siempre mantengo mi palabra.
Что касается ваших представителей, даю вам свое слово эминианца, они целы и невредимы.
En cuanto a sus representantes tiene mi palabra sagrada de Eminiano de que están bien.
Вас никто не тронет пальцем, даю вам честное слово.
Te garantizo que nadie te molestará en nada.
Я даю вам честное слово!
Exactamente un millón.
Если нет, то даю слово, Доктор, вам не причинят вреда, вы сможете свободно уйти.
Si no puede, tiene usted mi palabra, Doctor,... no se le hará ningún daño. Podrá irse.
Даю вам слово, что подключу все свое влияние.
Sí, vamos.
Даю слово Грахта, вам не причинят вреда.
Tienes mi palabra de Gracht de que no se te hará daño alguno.
даю вам слово!
Bien tiene la palabra.
Я даю Вам честное слово...
Le doy mi palabra de honor.
Как полицейский инспектор, я даю Вам своё слово что дело будет спущено на тормозах.
Como Inspector de Policia, te doy mi palabra que el caso sera investigado de manera descuidada.
Я очень благодарен вам, мадам Денди, и даю слово, что буду чрезвычайно осмотрителен. - Никому не скажу.
Es usted muy amable, Madame Dainty y tiene usted mi palabra de que seré un ejemplo de tacto y de discreción.
- Да, я даю вам слово.
Les doy mi palabra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]