English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Д ] / Деньги вперёд

Деньги вперёд tradutor Espanhol

123 parallel translation
Деньги вперёд.
- Por adelantado.
И, кстати, деньги вперёд.
Necesito el dinero, ahora.
Деньги вперёд
Primero el dinero
Просто не забудьте брать деньги вперёд и что бы они ни хотели, остановитесь, если может пойти кровь.
Sólo recordad tomar el dinero por adelantado y cualquier cosa que quieran hacer, si sale sangre, parad.
- Деньги вперёд.
- Recibes el dinero por adelantado.
- Спасибо. - Деньги вперёд.
La llave de la habitación.
Моя обычная цена пятьсот баксов, но, поскольку, я тебя хорошо знаю... гони деньги вперёд.
Tengo lo que buscas. Cobro 500, pero sabiendo cómo eres lo necesito por adelantado.
Кронер давят на наших поставщиков, чтобы те требовали деньги вперёд.
Oye, Kroehner presionó a los proveedores para que nos exijan adelantos.
Деньги вперёд.
Por adelantado.
Секундочку - деньги вперёд.
Esperen, primero paguen.
Деньги вперёд.
Primero el dinero.
И деньги вперёд бери!
Y hazle pagar por adelantado.
Он сказал, что деньги вперёд.
- Dice que el dinero primero.
Он хочет $ 100. Деньги вперёд.
Él quiere $ 100 por adelantado.
Кто обретёт и кто потеряет деньги для меня не так важно, как прогресс всей цивилизации на 1000 лет вперёд одним скачком.
Ganar o perder dinero no me parece tan importante como hacer avanzar la civilización de 1000 años.
- Деньги вперед.
- Dámelos antes.
- Грабеж! - И деньги вперед!
- ¡ Y por adelantado!
Так что он знает, что со мной только деньги вперед.
Así que él sabe que soy estricto respecto al pago adelantado.
Только деньги вперед!
Por adelantado.
- И он говорил : "Вперёд, выдавай деньги".
ÉI decía : "Entrega el dinero".
Деньги за убийство - вперёд.
Los asesinos cobran adelantado.
Деньги вперед.
Yo puedo, pero antes necesitamos el dinero.
Я не развлекаться еду. Легко просить : подожди тратить деньги, я даю их вперед?
No voy a divertirme... es la única manera que tengo de conseguir el dinero.
- Деньги вперед.
El dinero primero.
Деньги вперед.
Se paga por anticipado.
- 30 франков, и деньги вперед.
- 30 francos. Se paga por adelantado.
Я всегда беру деньги вперед.
Siempre me pagan por adelantado.
- Стремительный Бобер. Он платит. - Деньги вперед?
Castor Ansioso.
Деньги вперед.
Tendrá que pagarlo todo.
Я прошу деньги вперед
Pedi el dinero por adelantado.
Деньги вперёд.
El pago es por adelantado.
Деньги вперед.
Por adelantado.
60 франков за день. Деньги вперед.
Son 60 francos por día, por adelantado.
- Деньги вперед, никаких обещаний.
- Quiero dinero, no promesas.
Дуй вперёд и трать свои деньги!
Tú ve y gasta tu dinero.
Деньги вперед.
El dinero primero.
Ничего, если деньги вперед?
¿ Te importa resolver antes lo del dinero?
Но я хотел спросить, не могла бы ты отдать мне деньги вперед?
¿ te importa pagarme por adelantado? Es costumbre en este negocio.
Плачу деньги вперед.
Pago en efectivo, por adelantado.
Ничему еще не научился, ну там, с кем пойти, с кем не надо, что деньги надо всегда брать вперёд...
No había aprendido todavía los detalles, como con quién ir, con quien no ir, asegurarse de cobrar antes...
Деньги вперед.
Adelantados.
Да, деньги вперед.
Sí, primero el dinero.
Только за 250 миллионов, наличными, деньги вперед!
Tendra que ser dos millones y medio en efectivo por adelantado. Oh hamburgesas!
И ты просто сказала, "Пожалуйста, вперед. Возьми деньги на колледж моего сына и потрать их на магазин глушителей"?
y dijiste, "Continua." Toma el dinero de la universidad de mi hijo y gastalo en una tienda de muffles "?
Деньги вперёд!
- Primero el dinero.
Собирайте дикие цветы, бумажные деньги, они помогут пройти вперёд.
Flores salvajes, recógelas. En la calle hay dinero, camina sobre él.
Собирайте дикие цветы, бумажные деньги, они помогут пройти вперёд.
Flores salvajes, recógelas. Dinero sobre la calle, camina sobre él.
Деньги вперед.
Efectivo por adelantado.
Деньги вперед.
- Sírvete. Paga en la caja.
- Деньги вперед.
Dinero por delante.
- Хорошо. Деньги вперед.
Esta bien dinero por delante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]