Для друга tradutor Espanhol
1,483 parallel translation
Хезер, ты и я были созданы друг для друга.
Heather, tú y yo nos amábamos de verdad.
Без сомнений, вы двое созданы друг для друга.
Ustedes son obviamente el uno para el otro
Подумай, как много мы друг для друга значим.
Piensa en lo mucho que cada uno significa para el otro.
Фрэнси, слушай лучшие друзья делают друг для друга всё, но это уже перебор.
Francie, sabes, Creo que he sido muy buena amiga hasta ahora, pero esto realmente cruza la linea
Раз уж о детях, Сэм думает, что ты и Джулиан предназначены друг для друга.
Hablando de niños, Sam piensa que tú y Julian están hechos el uno para el otro.
Мы предназначены друг для друга.
Eres mi alma gemela.
Они созданы друг для друга!
¡ Están hechas la una para la otra!
То есть медицинская морковка. Это лишь использование медицинской моркови в личных целях, которая была здесь еще до меня... я храню ее для друга.
Zanahorias medicinales una persona usa zanahorias medicinales, estabam aqui cuando me mude y las estoy guardando para un amigo.
Я думала, мы предназначены друг для друга.
Pense que estabamos destinados a estar juntos.
"Эти два одиноких сердца созданы друг для друга".
"Estos dos corazones solitarios deben estar juntos"
Я знаю, что не мне это решать, но... Я всегда верила, что вы созданы друг для друга.
Sé que no me corresponde tomar la decisión, pero siempre pensé que ustedes eran uno para el otro.
И я знаю, что у вас были свои проблемы, но глубоко внутри, вы знали, что вы предназначены друг для друга.
Sé que tuvieron sus problemas. Pero en el fondo sabían que eran el uno para el otro.
Что ж, очевидно когда-то мы были предназначены друг для друга,
Bueno, aparentemente en un punto Teníamos un destino
Нет, это для друга.
No. No, son para un amigo.
Что за неубедительные оправдания друг для друга.
Es una excusa miserable para una amiga que eres.
Я знаю, это будет не легко, но мы - семья, и это - то, что мы делаем друг для друга.
Sé que no va a ser fácil, pero somos una familia, y esto es lo que hacemos entre nosotros
Это то, что члены семьи делают друг для друга.
Esto es lo que la familia hace el uno para el otro.
Мы просто не были предназначены друг для друга.
- No estábamos destinados a ser.
Ты говорил, что не вернёшься, Но вот ты снова здесь... Мы созданы друг для друга,
# Said you'd never come back, but here you are again # ¶ Dijiste que nuca regresarías, pero aquí estás de nuevo ¶ #'cause we re belong together now # ¶ Porque debemos estar juntos ¶
Так или иначе, я поняла, что я ничто без тебя.... Мы созданы друг для друга,
# Either way, I found out I'm nothing without you # ¶ De cualquier manera, descubrí que no soy nada si ti ¶ #'cause we re belong together now # ¶ Porque debemos estar juntos ahora ¶
Была бы невыносимой Жизнь без тебя была бы невыносимой Мы созданы друг для друга,
# Without you # ¶ sin ti ¶ #'cause we re belong together now # ¶ Porque debemos estar juntos ¶
Друг для друга, Так или иначе, но мы всегда будем вместе...
# Together now forever united here semehow # ¶ Siempre unidos aquí de alguna manera ¶
Вы с Майком созданы друг для друга.
Mike y tú están hechos el uno para el otro.
И начиная с этого дня, вы будете пристанищем друг для друга.
Y a partir de este día, deben ser el hogar del otro.
Ну, знаешь, ты и Нейтан, вы все еще делаете маленькие вещи друг для друга, а мы с Дэвидом перестали делать это давным-давно.
Tú y Nathan siguen haciendo pequeñas cosas el uno por el otro. David y yo dejamos de hacer esas cosas hace mucho tiempo.
Сара Джейн и я были созданы друг для друга.
Sarah Jane y yo fuimos echos el uno para el otro.
Она и мистер Черчилл созданы друг для друга.
Ella y el Sr. Churchill están hechos el uno para el otro.
Серьзно, я сразу поняла, что они созданы друг для друга, когда увидела его бумажник и её сиськи.
En verdad, sabía que eran el uno para el otro cuando vi la billetera de él y los pechos de ella.
Во всем. Потому что тогда мы друг для друга будем всего лишь двумя людьми, которые не проводят Рождество вместе. Так ты хочешь, чтобы мы были двумя людьми, которые проводят Рождество вместе но один из них будет очень, очень рассержен?
todo porque eso es lo que vamos a ser cada una, solo dos personas que no pasan la Navidad juntas así que quieres que seamos dos personas que pasan la Navidad juntas pero una de ellas una muy, muy mal?
Если бы мы нашли друг для друга подходящих партнёров...
Buscándonos citas. Es decir, si hubiéramos hecho esto,
Это, как раз то, что друзья, делают друг для друга.
Estas son las cosas que los mejores amigos hacen el uno por el otro.
Теперь в этом мире только мы двое семья друг для друга.
Todo lo que queda de esta familia somos nosotras dos.
Ты встретишь новых людей, у тебя будет новый опыт, и... новые занятия, и... множество новых девушек, и... Я не хочу быть школьной парочкой, которые остаются вместе только для того, чтобы доказать, что все ошибаются, которые все время ссорятся по телефону, и никогда не видят друг друга...
Vas a conocer a gente nueva y vas a tener nuevas experiencias, y... dar clases diferentes, y... conocer un montón de chicas nuevas, y... no quiero ser de esas parejas de instituto... que siguen juntos sólo para demostrar a la gente que se equivoca,
Я думал, что было бы здорово подружиться с женщиной, которая сделала это для моего друга.
Pensé que sería genial ser amigo de la mujer que hace eso por mi amigo.
Для него это просто развлечение натравить нас друг на друга.
Esto no es nada más que un deporte para él poniéndonos uno en contra del otro.
По нему я поняла, что мы предназначены друг для друга навсегда.
Significaba que estaríamosjuntos por siempre.
У меня есть вопрос для твоего друга.
Tengo una pregunta para tu amigo.
Это последний ужин для нашего хорошего друга инспектора Чандлера.
Apostó y ha perdido.
Нет это для моего нового друга, Чарли.
No, es para mi nuevo amigo, Charlie.
Воины, подайте серебряные цепи для нашего друга.
Soldados, algunas cadenas de plata para nuestro amigo.
Правосудие для твоего друга.
Ahí tendrás justicia para tu amigo.
" Делаю ли я это для него, моего друга?
¿ Lo hago por él, por mi amigo?
Может быть, сейчас для тебя и Рикки время признать то, что вы любите друг друга.
Tal vez sea momento de que los dos acepten que se aman.
Может быть сейчас для вас с Рикки время признать то, что несмотря на то, что вы любите друг друга, вы друг друга обманываете. Потому что вы боитесь быть любимыми.
Tal vez sea momento de que tú y Ricky admitan que aunque se aman, se engañan porque tienen miedo de ser amados.
Это самый отвратительный момент для похода в подземелье на поиски трупа друга, убитого нацистскими психами.
- Nunca es mal momento para bajar a los pasadizos oscuros a rescatar el cadáver de un amigo.
Вы будете убежищем друг для друга.
Deben ser el santuario del otro.
Для моего хорошего друга Дэнни - что угодно.
Lo que sea por mi buen amigo Danny.
У нашего друга Пино есть вопрос для вас.
El amigo Pino te hará una buena pregunta.
Так что... так что... теперь это не не будет неудобно ни для кого из нас, ах, видеть друг друга с другими потому что мы оба будем там с разными людьми.
Entonces... entonces... ahora ya no será incómodo para ninguno de los dos, uh, ver al otro con otra persona, porque los dos estaremos allí con otra persona.
Как будто созданы друг для друга.
Como debería ser.
Отличный шанс для нашего друга Пита, встретится с одной леди.. и для нас, чтобы нажраться.
Buena oportunidad para que Pete conozca damas solteras y para que nos embriaguemos.
другая 352
другая жизнь 21
друга 322
другая женщина 44
другая сторона 26
другая девушка 22
друган 86
другая там 32
другая половина 17
другая история 24
другая жизнь 21
друга 322
другая женщина 44
другая сторона 26
другая девушка 22
друган 86
другая там 32
другая половина 17
другая история 24
для детей 108
для друзей 31
для дела 21
для двоих 21
для другого 20
для девушки 30
для других 49
для дамы 17
для друзей 31
для дела 21
для двоих 21
для другого 20
для девушки 30
для других 49
для дамы 17