Доказывающие tradutor Espanhol
102 parallel translation
У меня есть документы, доказывающие...
Tengo documentos que demuestran...
... документы доказывающие, что СССР имеет шпионскую сеть в Канаде.
Puedo probar que la Unión Soviética... dirige una red de espionaje en Canadá.
Ты ешь, спишь, ходишь, одеваешься, - ты просто позволяешь себе эти действия, телодвижения, ничего не доказывающие, ничего не объясняющие.
Comer, dormir, andar, vestirte, que sean sencillamente unas acciones, gestos, evidencias, pero no pruebas, no monedas de cambio.
Я обнаружил новые свидетельства, доказывающие, что Козак не умер с честью. Что на самом деле он умер случайно.
He descubierto nuevas pruebas, que demuestran que Kozak no murió dignamente y que, en realidad, murió en un accidente.
Покажите мне хоть что то, доказывающие эти идиотские обвинения.
Quisiera ver alguna prueba que respalde esas tontas alegaciones.
Ваша честь, мы хотели бы внести в качестве улики фото далласской полиции. Доказывающие, что 15 сентября 1960 года этот человек признал себя виновным в изнасиловании несовершеннолетней.
La acusación presenta como prueba estos documentos... según los cuales, el 15 de septiembre de 1960... este hombre, Tyrrel Bass, fue declarado culpable... de mantener relaciones con una menor.
Я нашел записи, доказывающие, что Нейбаум все время врал.
Encontré escuchas que prueban que Niebaum ha mentido.
Вольфрам и Харт показали ей какие-то медицинские файлы, возможно доказывающие, что ей осталось жить несколько месяцев.
Le enseñaron unos informes según los cuales sólo le quedan unos meses.
Вы нарушаете нормы права... свидетельствующие и доказывающие, что Малдер невиновен.
¡ Ud. comete desacato ante la prueba de que el Agente Mulder es inocente!
доказывающие это.
Es nazi. Y vi el archivo secreto que lo prueba. Toma.
Книга содержит копии правительственных записей, доказывающие то, что говорит Колер.
El libro contiene copias... de informes clasificados del gobierno. Los cuales según Collier prueban sus afirmaciones.
Мои сотрудники обнаружили у него дома улики, доказывающие, что мистер У ильямс виновен в смерти вашего мужа.
Mis hombres se encuentran en su casa en este momento y encontraron evidencia que sugiere que el Sr. Williams es responsable por la muerte de su esposo.
Питер, у нас есть улики, доказывающие, что именно Крис разорил аптеку Гольдмана.
Tenemos pruebas de que fue Chris quien entró en la farmacia de Goldman. Lo sabía.
У вас есть документы, доказывающие это обвинение.
Esa acusación de conspiración, ¿ supongo que tiene alguna prueba?
Покажи мне чудеса, доказывающие это.
Muéstrame milagros que la religión existe.
Ќо если вы найдЄте улики, доказывающие что правительство проводило эти тесты, вы также найдЄте доказательтва этого мотива убийства еннеди.
Pero si encuentran evidencias de que el Gobierno está realizando las pruebas también tendrán pruebas de un móvil para asesinar a Kennedy.
- У меня есть шрамы на спине, доказывающие это.
Todavía tengo las cicatrices en mi espalada que lo prueban.
У нас есть улики, доказывающие обратное.
Tenemos evidencia que indica lo contrario.
Выудив у него улики, доказывающие кто он такой на самом деле.
Haciendo que él nos de pruebas que demuestren quién es.
Мы все боимся твоей смерти и какой будет жизнь без тебя, но есть хоть какие-то научные факты, доказывающие, что эта процедура работает?
Todos le tememos a tu muerte y a una vida sin ti, pero ¿ hay evidencia científica que este procedimiento funciona?
Твой отец проводил в Марокко исследования, доказывающие его теорию об универсальности эмоций.
Tu padre estaba investigando en Marruecos demostrando su teoría de la universalidad de la emoción.
Полиция найдёт образцы крови, доказывающие нашу смерть, и никто не будет нас искать.
La policía encontrará muestras de sangre que avalarán nuestras muertes y nadie vendrá a buscarnos.
У нас есть улики, доказывающие, что Ваш сын был на месте убийства.
Uh, tenemos pruebas que colocan suhijo en la escena del primer asesinato.
Несколько сильных гематом, негравитационные кровоподтёки, доказывающие кровообращение.
El punto de amputación muestra un hematoma azul-negro, rastro de sangre no gravitacional ; evidencia de circulación.
До тех пор, пока Нора не нашла документы, доказывающие, что за всем стоял Беринджер.
Hasta que Nora encontró documentos que probaaban que Beringer estaba detrás de todo.
Есть наши телефонные разговоры, доказывающие это.
Hay tráfico de llamadas entre nosotros que lo prueban...
Доказывающие что светский прогрессивные взгляды наконец пришли и сюда в Лима, штат Огайо, школьный район
Probando que esa secular agenda progresiva finalmente llegó aquí al distrito escolar de Lima, Ohio.
У меня есть бумаги, это доказывающие.
Tengo papeles que prueban que existia.
У него должны быть татуировки, доказывающие это.
Tiene los tatuajes para probarlo.
И доказывающие это улики в офисе Волкера.
y hay pruebas en la oficina de Volker que lo prueban.
Какие документы у вас есть на ваши бриллианты... доказывающие их происхождение или что-то в этом духе?
¿ Que tipo de documentacion tienes sobre tus diamantes... de donde provienen y tal?
"Ниже приводятся факты и цифры, доказывающие мошенничество, растрату и убийство."
"Estos son los hechos y las cifras..." "... que demuestran fraude, desfalco y asesinato. "
Мое имя Меррифорт Труман и.... у меня есть документы, доказывающие это.
Me llamo Merryforth Truman y tengo papeles que lo demuestran.
Любые улики, даже крохотные, доказывающие то, что вас раскрыли, а вы улетите оттуда ближайшим рейсом.
Si hay cualquier evidencia, no importa lo leve que sea, que sugiera que su tapadera ha sido descubierta lo quiero fuera de allí en el primer vuelo posible.
Доказывающие, что он хотел выйти.
Prueba de que quería irse.
Доказывающие, что он боялся, что ты сделаешь что-либо, чтобы остановить его.
Prueba de que tenía miedo que tú hicieras algo para detenerlo.
Мэрия продолжает отклонять запросы. Они выпускают документы, доказывающие, что бывший мэр Ратледж приказал осуществить захоронение токсичных отходов, которые...
La oficina del alcalde continúa desviando preguntas, presentando documentación que demuestra que el ex alcalde Rutledge ordenó la eliminación de basura tóxica que...
Вообще-то, есть исследования, доказывающие, что чем человек глупее, тем ему проще жить в эмоциональном плане.
De hecho, algunas investigaciones indican que por no pensar demasiado los menos inteligentes controlan mejor las emociones.
Существуют исследования, доказывающие...
Hay estudios que demuestran que estos...
Я нашел доктора, который охотно подготовит документы, доказывающие ваш выкидыш.
He encontrado a un médico que está dispuesto a hacer los documentos necesarios para probar que tuviste ese aborto.
до тех пор, пока защита не предоставит бумаги, доказывающие право собственности.
Hasta que la defensa pueda proporcionar documentos que prueben la propiedad.
Мне не попадались никакие статьи доказывающие что ветераны чаще страдают от депигментации.
No he leído ningún artículo que demuestre que los veteranos tengan mayor incidencia de despigmentación.
" Обычно жёны ударяются в слёзы, увидев фотографии, доказывающие измену мужа, но эта дамочка реветь не собиралась.
" Generalmente, las esposas lloran cuando ven fotos de sus maridos engañándolas, pero esta dama no.
Улики, доказывающие факт изнасилования
El kit de violación.
Документы, убедительно доказывающие наличие мотива.
documentos que proporcionan pruebas claras del móvil.
Он не собирался просто так предоставить документы, доказывающие его вину.
Nunca iba a filtrar un documento que probara su culpabilidad.
Если я скажу тебе, какие мои любимые книги, ты приведешь аргументы, доказывающие, что мы родственные души, или ты возьмешь одну из моих любимых книг и попытаешься убедить меня, что она одна из твоих любимых тоже.
Si te digo algunos nombres, mencionarás otros para convencerme de que somos almas gemelas. O dirás que uno de mis favoritos es uno de tus favoritos.
Эллен и Сэм собрали улики, доказывающие, что продажным копам платил Флинн.
Ellen y Sam recogieron pruebas demostrando que los policías corruptos estaban en nomina de los Flynns.
Улики, доказывающие вашу причастность к убийству Арчи Блума.
Pruebas que le vinculen con el asesinato de Archie Bloom.
Чтобы Нейл Метьюс позаботился о том, чтобы они уничтожили улики, доказывающие вину его сына.
Para que Neil Matthews pueda asegurarse de que destruyen cualquier prueba - que implique a su hijo. - ¡ Te estás pasando de la raya!
И "грязь", которую, как Нора сказала Сэм, он собирал, наверняка пробы донных отложений, доказывающие, что сероводород не мог подняться со дна озера.
Y el "lodo" que Noura le dijo a Sam que él recogió debió ser muestras de sedimento, probando que hidrógeno sulfúrico no pudo venir desde el fondo de ese lago.