English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Д ] / Друг друга

Друг друга tradutor Espanhol

16,380 parallel translation
Ты так и будешь твердить, что ты и твой дружок Курт не придумывали план, чтобы решить проблемы друг друга?
Por lo tanto, vas a sentar aquí y me dicen que usted y su niño de Kurt no elaborar un plan para solucionar los problemas de los demás?
Мы знали друг друга прежде.
Antes nos conocíamos.
Мы с тобой в последнее время хорошо узнали друг друга, и это было прекрасно.
Tú y yo, hace poco que comenzamos a conocernos... y fue maravilloso.
Они, должно быть, нашли друг друга или были объединены с какой-то целью.
Deben haberse encontrado las unas a las otras, o las juntaron a propósito.
Подождите. Вы что знаете друг друга?
Espera. ¿ Todos os conocéis?
Просто выслушай меня, эти ребята серьезно настроены убивать друг друга.
Mirad, el caso es que estos tipos parecen realmente querer matarse entre ellos.
Узнаем друг друга получше.
Nos conoceremos mejor.
- Что модели сменяли друг друга на подиуме.
Las modelos se turnaron en la pasarela.
Я думал, мы друг друга поняли.
Pensé que teníamos un acuerdo.
Думаю, мы с тобой лучше друг друга поняли.
Creo que tú y yo, refinamos nuestro acuerdo.
Мы сможем защитить друг друга.
Nos podemos proteger los unos a los otros.
Хихикают и трогают друг друга.
O riéndose y tocándose.
Перестаньте! Боже, да вы, сука, поубиваете друг друга!
¡ Dios mío, os vais a matar!
Похоже, нам придется привыкнуть каждый день видеть друг друга.
Supongo que vamos a tener que acostumbrarnos a vernos todos los días.
Похоже, мы знаем друг друга не так хорошо, как раньше.
Supongo que ya no nos conocemos como antes.
Помнишь, как ты сказала : "Мы больше друг друга не знаем"?
¿ Te acuerdas de cuando dijiste que ya no nos conocíamos?
Все жертвы знали друг друга.
Todas nuestras víctimas se conocían.
Все три жертвы знали друг друга, сравнивали записи.
Tres de las víctimas estaban en contacto, comparando notas.
А после люди начали убивать друг друга.
Desde entonces, la gente empezó a matarse entre sí.
Ж : А потом мы могли бы стать тайными Сантами друг друга.
Porque entonces podrían ser el Papá Noel secreto uno del otro.
Проникает в психику, стравливает людей, пока они друг друга не поубивают.
Se mete en las cabezas de las personas, haciendo que peleen unas con otras, hasta que se destruyen ellos mismos.
Мы заживо съедим друг друга.
Nos necesitamos para seguir con vida.
Чтобы все получилось, надо держаться друг друга.
Debemos apoyarnos para poder lograrlo.
И если ты будешь слушать меня, а не две свои извилины, трахающие друг друга в жопу где-то на просторах твоего уродливого черепа, то, возможно, Джона, у тебя появится шанс стать первым умственно отсталым чудовищем Франкенштейна, победившим на выборах в США.
Si me escuchas en lugar de a tus dos neuronas haciéndose sexo anal en tu enorme cráneo deformado entonces Jonah, quizá tengas oportunidad de ser el primer monstruo de Frankenstein débil mental que gana una elección en EE.UU.
Ведь мы с Амиром аль-Хабатом фолловим друг друга в Instagram.
Porque Amir Al - Khabat y yo nos seguimos por Instagram.
Многие в нашей стране сыты по горло. Сыты пустой риторикой. Сыты беспомощными политиками, не перестающими друг друга хвалить.
hay personas en este pais quienes estan enfermas y cansadas cansadas de escuchar toda la retorica cansadas de que Washington nos fallara mientras entre ellos se felicitan finalmente, alguien llego y expresa lo que siente es por eso que la gente lo ama
Нет. Они не знают айпишники друг друга. Но что если мой почтовый ящик доступен с этого компа через iCloud?
no, porque no conocen las direciones IP de las pc's y si puedo acceder a mi cuenta de e-mail desde esta computadora mediante icloud?
Он запирает нас в клетку, превращает в животных и смотрит, как пожираем друг друга, а когда мы закончим, приходит и подбирает оставшихся.
Él nos encierra en una jaula, nos convierte en animales, y nos ve devorarnos unos a otros, y luego, cuando hayamos terminado, aparece, y se apropia de todo lo que quede.
- Ваал проникает в психику, стравливает людей, пока они друг друга не поубивают.
Baal se mete en la mente de las personas, haciendo que se vuelvan los unos contra los otros, hasta que se aniquilen entre ellos.
Мы сможем защищать друг друга.
Podemos defendernos el uno al otro.
Вы лучшие друзья друг друга.
Ustedes tienen una amistad.
- Кайл. Кайл. Знаю, у тебя не было постоянной девушки, но не парься, что мы видим друг друга в туалете.
Kyle, se que nunca tuvistes una novia pero tienen que dejarse de ver en el baño
- если мы все будем уважать тайну личной жизни друг друга, дорогая, то нашему городу не грозит страшная судьба, которая постигла Форт-Коллинс.
Mientras todos respetemos la privacidad ajena, cariño, entonces nuestro pueblo no sufritá el mismo destino que Fort Collins.
Рембрандт и Вермеер, два мастера золотого века Нидерландов, жили менее, чем в 80 км друг от друга, но не были знакомы друг с другом.
Rembrandt y Vermeer, dos maestros de la edad dorada holandesa. ... a menos de 80 km. de distancia el uno del otro, y sin embargo, nunca se conocieron.
Да, все хорошо, потому что я знаю, что они всегда будут друг у друга, как мы.
Sí, muy bien, porque sé que siempre se tendrán el uno al otro, como nosotras.
Я просто хочу найти способ убедиться, что мы предназначены друг для друга.
- Me gustaría que hubiera alguna forma de saber con seguridad que estamos hechos el uno para el otro.
И мы все смотрели друг на друга и просто улыбались. Ух-ты! Это было слишком громко?
Y todos nos miramos y sonreímos. ¿ Lo he dicho muy alto?
- Потому что остальные были на глазах друг у друга.
Porque alguien siempre fue visto por otra persona.
Но если она друг Моргана, нам стоит расценивать ее как друга Королевства пока не доказано обратное.
Pero si es amiga de Morgan, la consideraremos amiga de la comarca hasta que se pruebe lo contrario.
М : Мы просто смотрели друг на друга.
Solo nos miramos el uno al otro.
М : А помнишь, как мы друг друга не исключали?
¿ Recuerdas la última vez que fuimos mutuamente excluyentes?
- Мы как бы умерли друг для друга.
Estábamos muertos el uno para el otro.
Может, мы нашли друг друга не просто так.
Quizá nos encontramos por una razón.
Мы были инструментом друг для друга.
Fuimos los medios que justificaron el fin del otro.
- Порно с мочой? В котором друг на друга мочатся?
¿ las personas se orinan entre ellas?
В чатах и форумах Интернета всегда было полно людей, подначивающих и оскорбляющих друг друга без явных на то причин.
que incitan e insulta sin razon aparente ellos son llamados "trolls"
Будем красть друг у друга клиентов, спускать на это наши весьма немалые состояния, пока ничего не останется.
Te robaré a tus inquilinos y tú me robarás los míos. Vamos a gastarnos toda nuestra fortuna, hasta que a ninguno le quede nada.
Эти люди своим ханжеством и самоуверенностью будут сильно раздражать другую группу людей. Вы натравливаете их друг на друга. Это как реакция деления, которая приводит к взрыву!
ellas seguro diran ser tan altruistas y eventualmente otro grupo de personas hallará a esas personas totalmente hipocritas solo les colocaremos unos contra otros es como la reacion de fision que desencadena un explosion!
Не надейся натравить страны друг на друга!
crees que puedes instigar los paises a la guerra?
Он хочет натравить страны друг на друга! Это гораздо серьезнее! Ты не знаешь мою жену!
instigaran a los paises a la guerra tenemos grandisimos problemas no conoces a mi jodid * esposa
Вы хотите... намеренно начать третью мировую войну, позволить жителям Дании погибнуть, натравить всех людей на земле друг на друга - зачем?
Acaso... deliberadamente comenzarías la 3a guerra mundial, dejar que la gente de Dinamarca muera, poner a todos en Tierra uno contra el otro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]