Друг с другом tradutor Espanhol
3,352 parallel translation
Смейтесь, говорите друг с другом.
Ríanse. Conversen.
Нам давно не было так хорошо друг с другом.
No nos sentíamos tan bien desde hacía tiempo.
Как вы сыграете друг с другом?
¿ Cómo pueden jugar los dos solos?
Люди набирали и обменивались текстами вместо того, чтобы просто разговаривать друг с другом
Gente mandando mensajes en lugar de realmente hablar entre sí.
И есть одна вещь, которую я усвоил, за году работы в полиции : "Люди могут творить друг с другом ужасные, невообразимые вещи".
Si hay algo que aprendí en todos mis años como policía es que las personas son capaces de hacer cosas horribles e inimaginables unos a otros.
"Что мы сотворили друг с другом?"
"¿ Qué nos hemos hecho el uno al otro?"
Мы честны друг с другом.
Somos sinceros el uno con el otro.
Разгуливаете голыми и сношаетесь друг с другом?
¿ Corren desnudos, teniendo sexo casual entre sí?
Можно посмотреть налево, и потом направо, и увидеть оба моря, а в середине они встречаются, но никогда не смешиваются друг с другом.
Puedes mirar a la izquierda, y puedes mirar a la derecha, y ambos mares están ahí, y pueden encontrarse en el medio, pero nunca se pierden uno en el otro.
¬ от почему страны воюют друг с другом... по той же причине.
Por eso es que los países se invaden unos a otros... Debido a eso.
Двое из нас живут прямо по соседству друг с другом.
Dos de nosotros que viven justo al lado de la otra.
Если вы не можете быть вежливыми друг с другом, уходите!
¡ si no podéis comportaros como seres civilizados, id a otra parte!
Даже после его смерти, мы не.... просто не могли разговаривать друг с другом до той ночи.
Incluso cuando él murió, no... no volvimos a dirigirnos la palabra hasta esa noche.
Я должен оперировать сейчас же, пока пациенты всё ещё соединены друг с другом.
Necesito operar ahora mismo, mientras estos pacientes están aún unidos, ¿ vale?
Жители миров Федерации. Вы сражаетесь друг с другом без всякой причины.
Residentes de la ciudad, cada uno de ustedes una pelea sin razón
Мы не... соревнуемся друг с другом.
Ya no competimos.
Мы всегда были честны друг с другом.
- siempre fuimos sinceros.
Она будет стравливать нас друг с другом.
Trata de enfrentarnos los unos contra los otros.
Это навело меня на мысль — никакой слежки, мы должны доверять и быть честны друг с другом в том, что касается гостевого домика...
Bueno, yo diría... nada de espiarse... Debe haber confianza... y seremos honestos sobre lo que sucede... en la casa de huéspedes y...
Стравливать друг с другом — лучший способ для расстования. Тогда наступает ваш черёд остаться.
Enfrentarlos es el mejor modo de separarlos... entonces es su turno de quedarse.
Дело в том, мы говорим о ядерных державах в состоянии войны друг с другом.
La cuestión es que estamos hablando de potencias nucleares en guerra la una con la otra.
СWI может быть твоим, и мы больше не будем друг с другом связаны.
El CWI podría ser tuyo, y tú y yo nos olvidamos de esto.
Но он никак не повлияет на мои решения, а в городе, похоже, все, так или иначе, связаны друг с другом, я это переживу.
Pero ya que él no tomará parte en la resolución del proceso y puesto que todos en esta ciudad parecen estar relacionados de algún modo con los demás, voy a pasar eso por alto.
О милостивый Боже, Отче Небесный! Даруй нам наше братство друг с другом, в течение этого краткого и драгоценного времени благодати,
Oh Dios, todopoderoso, santo salvador y misericordioso, no nos entregues a las amargas penas de la muerte eterna.
Думаю, пришло время быть честными друг с другом.
Pienso que es tiempo de seamos honestos.
Поместить два отчаянных образа друг с другом и наблюдать, где вспыхнет искра.
Poner dos imágenes dispares una al lado de la otra y ver por dónde salta la chispa.
Они ссорились друг с другом.
Estaban discutiendo el uno con el otro.
Они кучкуются друг с другом.
Andan en manadas.
Алекс, можем мы побыть честными друг с другом?
Alex, ¿ podemos ser honestos por un minuto?
Мы можем быть честны друг с другом?
¿ Podemos ser sinceros el uno con el otro?
Мы каждый день вместе работаем и живём рядом друг с другом в отеле.
Trabajamos juntos todos los días y vivimos en el mismo hostal.
Просто, что вы двое в последнее время стали ладить друг с другом.
Sólo ustedes dos han estado recibiendo a lo largo de recientemente.
Делитесь друг с другом и с другими людьми.
Compartid los unos con los otros y con otras personas.
Мы не должны сражаться друг с другом.
No tenemos que luchar entre nosotros.
И начнут снова сражаться друг с другом.
Volverán a pelear entre sí.
- Давай будем открытыми друг с другом.
- Pues seamos sinceros el uno con el otro. - Me parece perfecto.
- А мы... мы должны быть в гармонии друг с другом, знать, что каждый из нас думает на корте, если мы хотим иметь шанс, черт возьми.
Y tenemos que conocernos bien. ¡ Tenemos que saber qué piensa el otro en la cancha si queremos tener una maldita oportunidad!
Ты знаешь, почему они нас посадили рядом друг с другом
¿ Sabes por qué nos tienen sentados uno al lado del otro?
Но всё получился, если только мы будем честны друг с другом.
Pero solo funcionará si somos honestos.
как важно делиться своей слабостью друг с другом.
La importancia de compartir tu debilidad con el otro.
Возможно, они оба убегают от разговора друг с другом но лучше... закончить это. и спокойно вернуться к нормальной жизни.
Quizás que el encuentro entre ambos podría ser lo mejor... que lo superen, y entonces todos podremos recuperar nuestras vidas.
Выпускники элитных школ поддерживают связь друг с другом, и не говорите, что отказ моему отделу в подкреплении связан с вашим дурацким месячником.
Los alumnos de la escuela cierran filas y están al servicio unos de otros. ¿ Así que ahora dices que la decisión del Jefe de Policía de no darme ayuda... tiene algo que ver con una campaña de tráfico?
И всё, что нам приходится делать это выживать, нам придется столкнуться с Землей, секретами, которые она скрывает, но, прежде всего, друг с другом.
Solo tenemos que sobrevivir. Pero seremos puestos a prueba por la Tierra, por los secretos que esconde, y principalmente por nosotros mismos.
Всё, с этого момента мы будем полностью честны друг с другом.
De acuerdo. De ahora en adelante, debemos ser completamente honestos el uno con el otro.
Мы честны друг с другом.
Somos honestos entre nosotros.
Почему мы сражаемся с друг другом?
¡ ¿ Por qué peleamos entre nosotros?
Прямо сейчас они обсуждают с друг другом, как они не хотят меня видеть в этой роли.
Ahora mismo, se están diciendo entre ellos que ya no me querían desde el principio.
Мы ещё не очень знакомы с друг другом...
No hemos llegado a conocernos muy bien...
Если мы не можем дать друг другу почувствовать себя особенными, мы должны просто принять это, искать утешения в другом месте, с другими.
"Si no somos capaces de hacernos sentir especiales el uno al otro, " debemos aceptarlo, " y hallar la paz
Всё дело в жажде общения с друг другом.
Es por la necesidad de comunicarse entre sí.
Мы должны разделить этот город так, чтобы не было никакого риска столкнуться с друг другом.
Necesitamos repartirnos la ciudad para que no haya riesgo de encontrarnos
друг семьи 60
с другом 88
другом 137
другому 4841
другому никак 43
другому нельзя 34
друг друга 51
друг другу 23
друг за другом 24
друг мой 1962
с другом 88
другом 137
другому 4841
другому никак 43
другому нельзя 34
друг друга 51
друг другу 23
друг за другом 24
друг мой 1962