Его идея tradutor Espanhol
600 parallel translation
Это была его идея для хорошего времяпровождения.
Esa es su idea de pasarlo bien.
Ах, его идея.
Su idea.
Так это была его идея.
Así ue fué idea de él.
Это была его идея отменить гонку.
Fue idea suya cancelar la carrera.
- Это была его идея, он мне отвратителен.
Ha sido una idea suya, y da asco.
Это его идея, спасти её.
Fue idea suya salvarla.
Это не его идея. Нет?
¿ No?
А вот так. Его идея, мы вместе ее провернем.
Haremos el trabajo juntos.
Варьете - не его идея, кстати.
Porque la varieté no es del gusto del Sr. Bercoff.
Франклин объяснит, это ведь его идея.
Franklin se lo explicará. Fue idea suya.
Комиссар не согласится, потому что это не его идея. - Думаете? - Конечно.
Él rechaza cualquier idea que no sea suya. - ¿ Ud cree?
Это была не его идея.
No fue idea suya.
- Я не понимаю, что происходит. - Его идея чистое мошенничество.
- El negocio que tiene en mente es una auténtica estafa
Это его идея.
Me ha convencido.
Его идея стала просто манией.
Su idea del gran R y R era arroz frío un poco de carne de rata.
Это его идея.
Él me sugirió que viniera.
Это была его идея.
Ha sido idea suya.
Конечно, это была его идея, не моя.
Por supuesto fue idea suya, no mía.
Да, это все была его идея...
Sí, fue toda su idea...
Это была его идея.
Fue su idea.
- Ведь это, конечно, была его идея.
- Fue su idea, por supuesto.
он назвал меня безмозглым болваном и его идея была отправить меня... в какое-нибудь захолустье в Колорадо, где бы меня научили работать на ферме или ранчо, или как они это называют.
La idea era enviarme a alguna localidad deprimida, de nombre Colorado, donde me enseñarían a llevar una granja, o un rancho, o como se llame.
Это была его идея. В смысле, уроки кулинарии.
Fue idea suya lo de las clases de cocina.
Это всё его идея.
Fue idea suya.
- Полностью его идея.
- Todo idea suya.
Да, все. Кроме того, что это была его идея.
Excepto tal vez, que fue idea suya en primer lugar.
Это была его идея.
Fue idea de él.
НОВАЯ ИДЕЯ ПОЛНОСТЬЮ ЗАВЛАДЕЛА НЕ ТОЛЬКО ЕГО ВООБРАЖЕНИЕМ, НО И ВСЕЙ ЕГО СУЩНОСТЬЮ. Охваченный страстью познания ученого, доктор Джекил проводил все дни и ночи в лаборатории.
Con la imaginación inflamada por esta nueva idea y arrastrado por su pasión científica de descubrir, Jekyll pasó días y noches enteros encerrado en su laboratorio.
Бредовая идея, полу-надежда и полу-мечта ведут его к реке Мэд.
Una fascinación mórbida, mitad esperanza y mitad terror, lo atrae hacia Mad River.
У вас есть идея, куда его можно пристроить, сэр?
¿ Ha pensado en algún puesto concreto para él?
- Джо, может зашвырнем его за машину? - Неплохая идея.
¿ Ponemos a este mico sobre el camión?
Это его идея.
Fue idea suya.
Уговаривал меня отвести его в неизведанные земли. У него была навязчивая идея о затерянных алмазных шахтах.
Intentó llevarme al oeste para explorar la región, con una loca obsesión por una mina perdida, de diamantes.
По этой версии она хотела приписать ребенка мистеру Денверу - идея, против которой мистер Маллен, по его словам, протестовал.
Según esta versión, ella quería endilgarle el bebé al Sr. Denver.
Но у меня есть идея, как снова заставить его работать.
Pero tengo una idea que puede conseguir que funcione de nuevo.
Напоминаю вам, сержант Пинбэк, что это была ваша идея взять его на борт.
Dejeme recordarte, Sargento Pinback, que fue su idea la de traer un alien a bordo.
Он уговорил меня, а идея-то его.
Me convenció. Fue idea suya.
Поджарим его. Неплохая идея.
- No es mala idea.
Эта идея с жертвой должна была умилостивить Кролла и призвать его на их сторону.
La idea de todo este sacrificio... era ganarse a Kroll y conseguir que esté de su lado.
Французам пришла в голову похожая идея. Они называют его "La Casserole".
Los franceses la llaman La Casserole.
Ну, это прекрасная идея, но я понятия не имею, где начать его искать.
Una idea maravillosa, pero ¿ dónde estaría yo veo?
Видишь ли, идея в том, чтобы задержать его, пока мы не будем готовы к взлету.
La idea es tenerlo esperando hasta que el avión esté preparado para despegar.
в его бесконечной мудрости была идея.
En su sabiduría infinita, Él tuvo una idea.
Это твоя идея - убить его!
Por una vez, mírame bien.
Затем он сказал, что идея для его фильма такова :
Luego dijo que una idea interesante para una película sería como ésa :
Но ведь это была, в первую очередь, твоя великая идея притащить его сюда!
Fue tu genial idea traerlo aquí.
Давай его съедим. Прости, глупая идея.
No, lo siento.
Видите ли, при расследовании убийства до его совершения можно даже... Хорошая идея.
Verá, si se puede investigar el asesinato antes de que suceda tal vez pueda bueno, es una idea mía
Мне больше нравится идея, засыпать его льдом.
Me sentiré mejor cuando esté en el hielo.
Слушай, есть идея. Ты можешь написать его?
Oye se me está ocurriendo una idea. ¿ Porqué no lo escribes tu?
У меня есть идея, где его найти.
Creo que sé dónde encontrarlo.
идея 247
идея о том 16
идея отличная 19
идея в том 107
идея того 16
идея хорошая 26
идея была в том 28
идея неплохая 16
его имя 357
его история 19
идея о том 16
идея отличная 19
идея в том 107
идея того 16
идея хорошая 26
идея была в том 28
идея неплохая 16
его имя 357
его история 19