English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Е ] / Его лицо

Его лицо tradutor Espanhol

2,014 parallel translation
Я хочу разбить его лицо несколько раз.
Quiero hacer pedazos su cara repetidas veces.
Нет, я видела его лицо и слышала имя.
No, vi su cara y oí su nombre.
И он не может подойти к телефону, потому что левиафаны сожрали его лицо.
Él no puede atender el teléfono porque un leviatán comió su cara.
Я видел его лицо...
Vi su rostro.
Вы видели его лицо?
¿ Viste su cara?
А он вернулся домой, и его жена больше не могла видеть его лицо.
Y volvió a casa a una esposa que no podía soportar el verle.
Ты не заслуживаешь его лицо!
¡ No mereces tener su cara!
Я сижу рядом с человеком который убил моего напарника и забрал его лицо.
- ¿ Por qué? Estoy sentado junto al hombre que mató a mi compañero y que tiene su cara.
♪ Мы его лицо забрали ♪
# Le quitamos su rostro #
Я разбил его лицо об стену и начал бить его всем, что попало мне под руку.
Le machaque la cabeza contra la pared y empecé a golpearle tan fuerte como pude.
Можешь немного приблизить, чтобы лучше различить его лицо?
¿ Puedes girarlo solo un poco, para que podamos verle mejor la cara?
Вы - федерал, но, если вы сдержите слово, то снова увидите его лицо.
Eres un Federal, pero, si mantienes la palabra, verás su cara de nuevo.
Рон увидел его лицо.
Ron le vio la cara.
Элизабет видела его лицо.
Elizabeth le vio la cara.
Я знаю его лицо.
Lo conozco.
Давай бросим это в его лицо чуть позже.
Restreguémosle en la cara un poco más.
Я никогда не забуду его лицо.
Nunca olvidaré su cara.
Я никогда не забуду его лицо.
Nunca olvidaré esa cara.
Ну погляди на его лицо.
Mírale la cara.
Его лицо на всех постерах, посвященных насилию в школе.
¿ Tener su cara pegada en todos los carteles como el chico de la bravuconería?
Я знаю его лицо и это не оно.
Conozco su cara, y no es este.
О, я не могу дождаться, чтобы увидеть его лицо.
No puedo esperar a verle la cara.
Мне его лицо нравится таким, какое оно есть.
Porque me gusta su cara así como está.
Затем мы медленно поднимаемся выше, чтобы увидеть его лицо.
Y subimos despacio, para ver la cara del hombre...
И он смотрит в окно, послеполуденное солнце светит на его лицо, в его глазах видна искра узнавания, потому что, знаешь, на что он смотрит?
Y está mirando por la ventana, con el sol de la tarde en la cara, y hay una chispa de memoria en sus ojos, porque ¿ sabes lo que está mirando?
Ты только глянь на его лицо!
Mira su rostro.
Его лицо съели кошки?
¿ Los gatos comieron su cara?
Котята съели его лицо?
¿ Los gatitos comieron su cara?
Посмотрите на его лицо, ради всего святого.
Mira su cara, por el amor de Dios.
Ваша честь, посмотрите на его лицо.
Señoría, mire su cara.
Он подбирал слова, я видел его лицо, я слышала его тон.
Sus palabras fueron muy específicas, le vi la cara, Escuché su voz.
Посмотрите на его лицо.
Mira su cara.
Я никогда не забуду его лицо.
No olvidaré jamás esa cara.
Так здорово видеть его лицо.
Me alegro de ver su cara.
А его лицо похоже на вулкан за минуту до извержения.
Y toda su cara parece como un volcán que está a punto de explotar.
ќн поправилс €, раскрасил себе лицо и стал настаивать, на том, чтобы все его звали — вирепый Ѕальтазар.
Subió de peso, se pintó la cara y empezó a insistir en ser llamado Balthazar la Fiera.
Я дарил его ему на день рождения, но он только рассмеялся мне в лицо.
Le compré uno por su cumpleaños, pero solo se rió en mi cara.
А это Джордж КОллиер, автор книги "Джек Потрошитель : его настоящее лицо".
Y él George Collier, autor de "Jack el Destripador : Su verdadera Identidad".
Я уже собирался заорать прямо в его глупое лицо
Solo iba a gritar en su estúpida cara.
И всё из-за этой суки, укравшей моё лицо и заменившей его на другое!
Y todo es culpa de esta perra que roba mi rostro y lo sustituye con otro.
Мэм, только что прибыл сенатор Дойл и у него такое лицо, будто его пырнули в пах.
Llegó el senador Doyle tiene cara de haber sido apuñalado en la ingle.
Дай ей только пол-шанса, и она вонзит его тебе в лицо.
Dale media oportunidad y ella la enterrará en tu cara.
Я хочу ударить этого льстивого ублюдка, а потом рассмеяться в его красивое, этнически нейтральное лицо.
Quiero golpear a ese bastardo zalamero, y luego reírme en su atractiva cara de rasgos étnicos neutrales.
Она треснула его прямо в лицо, так что он, вероятно, смотрел вверх.
Lo golpeó de lleno en la cara, así que seguramente, estaba mirando hacia arriba en ese momento.
Гляди-ка на его контактное лицо при чрезвычайных ситуациях.
Mira su contacto de emergencia.
Везде этот Баррет, и все его здания на одно лицо.
Ese tipo, Barret, está en todas partes, y todos sus edificios son iguales.
Глядя в его живое лицо, заражаешься его эмоциями.
De esa forma, no parece ser tan malo.
Он сбежал, одев костюм, который полностью закрывал его, прятал своё лицо от камер, нигде не оставлял свои отпечатки.
Escapa usando un traje que cubre todo su cuerpo, esconde su cara de las cámaras, no deja huellas detrás.
Если он попытается сделать что-нибудь, я воткну это ему в лицо, и убью его.
Si intenta cualquier cosa, le clavaré esto en la cara y le mataré. Perdón.
Если мы сможем увидеть лицо этого типа, может быть у нас получится его идентифицировать.
Oye, si podemos ver la cara de este tipo, tal vez podamos encontrar su identidad.
Пьяный урод ударил локтем в лицо, когда я его сажала в патрульную машину. - Нет.
Este vago borracho me codeo en la cara... cuando lo ayude en la patrulla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]