Ей конец tradutor Espanhol
162 parallel translation
Ей конец.
- No.
Мы пытаемся положить ей конец, доктор.
Estamos intentando terminarla, doctor.
Как положить ей конец?
¿ Cómo acaba uno con esto?
Вейнтрауб сказал - радикальную химиотерапию, или ей конец.
Weintraub dijo quimioterapia radical.
Ей конец.
Está muy mal.
Я слышал, как один парень вошел в банк с телефонной трубкой и передал её служащему, а там голос : "Девчонка у нас, если не отдашь все деньги, ей конец".
Un tipo le pasó al cajero un teléfono celular. Alguien le dice por teléfono al cajero : " Tenemos a su hijita.
- И никакой войны. Положить ей конец.
Quiero que termine.
- Мы должны активировать эту протоформу и перевести в звероформу как можно скорее или ей конец.
debemos lograr que el scanner cree la forma de bestia lo mas pronto posible o morirá....
Ей конец!
Será mía
ќн ей говорит, что ей конец. јга? " то к утру она сдохнет.
Dile que ella que estará muerta en la mañana.
Пора положить ей конец.
Es hora de ponerles fin.
Главное, чтобы мы не положили ей конец.
Asegurémonos de que no acaba con nosotras.
Ей конец.
- Está perdido.
Пора решить, как положить ей конец.
Ellos deben decidir cómo acabar con él.
Ей конец!
¡ Está muerta!
Если Вероун увидит вертолет или таможенный катер, ей конец!
No sé pero si Verone ve que lo siguen, la matará.
- Ей конец.
Su granja es historia.
- Ей конец.
- Está acabada.
- Ей конец.
- Le queda poco tiempo.
Не заставит кого-то посмотреть ее в течение недели, клянусь, ей конец.
Sino consigue que otro lo vea en una semana, morirá.
Одно неверное движение, и ей конец, как и моим обещаниям.
Un movimiento en falso y se romperá como una promesa.
Но как только примут - ей конец. Пусть увидят катер.
Trataremos de que cuando vean los botes demorarlo un poco.
Да, старушку посадить в машину, или ей конец.
La vieja va en el auto o de lo contrario se muere.
Эй, не рассказывай ей конец.
No le cuentes el final.
Покажи ей конец.
Ponle el final.
Ей конец.
Ella ya no volverá.
Если они обнаружат нашу базу, то ей конец.
Si llegaran a encontrar la base'De seguro que la demuelen.
Я вас предупреждаю! Уступите ей хоть в чем-то - а потом вам конец, крышка.
Pero les advierto... ¡ le dan una pulgada y les va a sacar todo!
Ей конец.
Ya comprendió.
Это конец света? У нее есть дом, у нее есть семья. У нее есть постель и стол... одежда, много еды - все, что ей нужно.
Ella tiene cama y comida... y todo lo que necesita.
Выделишь ей на транс две минуты... под конец "Шоу Говарда Била", скажем, раз в неделю, в пятницу... что ассоциируется с оккультизмом, и она может предсказывать.
Podrías darle dos minutos de trance... al final del "Show de Howard Beale", quizás una vez por semana, el viernes... que es sugestivamente oculto, y ella podría hacer predicciones.
Ей-богу, лучше. Дым рассеется - и трагедии конец.
El hecho asusta y la tragedia se oculta.
И ей пришел конец.
Está rota.
И ей бы пришел конец.
Y ella estaría acabada.
Ей конец, Рокко.
- Está muerta, Rocco.
Мне нужно остаться на станции, или ей придет конец!
¡ Tengo que permanecer aquí o será el fin de esta estación!
- Ей настанет конец!
Estará acabada
Шлёпай в конец коридора, положи девчонку на каталку, обследуй и дай ей чёртов воздух.
Mueva ese trasero, ponga a la niña en camilla y supervísela ¡ y consígale el maldito aire!
Сегодня мы положим ей конец.
Creo que hoy La podemos terminar.
Но конец ей показался печальным.
Pero el final le parece muy triste.
Жаль, что я ничем не могу ей помочь. Она заставляет меня думать, что настал конец света.
Desearía estar sobre ella como... el paraguas que le deje en el autobús.
Что мы должны дать ей билет в один конец домой.
Que deberíamos darle un billete de vuelta a su casa
Ты притворяешься, что веришь ей, потому что не в состоянии уйти, но конец - он наступит рано или поздно, а ты продолжаешь прикидываться дурачком до тех пор, пока из тебя не вытянут все соки.
Pretendes creerle. Ya que al final no puedes dejarla. El final llegará y tendrás que hacerte el tonto.
Поверить не могу, что позволила тебе ради этого притащить меня в Ла-Джолу. Так, ты должна сказать ей, чтобы она положила этому конец.
No puedo creer que te haya dejado traerme a La Joya para esto
Дайте мисс Уайт то, что ей нужно или вашей карьере конец.
O le da a la Srta. White lo que quiere o se puede despedir de su carrera.
Не оставляй ей под конец.
Que no sea la última elegida.
Я должен сказать ей, что | браку конец
Tengo que decirle que nuestro matrimonio se acabó.
Может, он скажет ей, и вы двое будете вместе и вас ждет счастливый конец
Quizás él le dirá a ella, y ustedes dos estaran juntos, y acabará bien
И не звони ей больше... конец связи!
¡ No la llames de nuevo... capullo!
Ей настал великий конец, и ремонтировать ее смысла не имело, так что я продал ее на металлолом, и использовал наличку на свои записи.
La gran final termino, y no valía la pena repararlo lo vendí como chatarra y, usé el dinero para entrar en mis discos.
Сцена из моего фильма La Fin du Commencement, т.е. Конец начала.
La escena de mi película La Fin du Commencement o El Fin del Principio.
конец фильма 42
конец 1296
конец света 141
конец игры 68
конец истории 289
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец цитаты 73
конец разговора 39
конец 1296
конец света 141
конец игры 68
конец истории 289
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец цитаты 73
конец разговора 39
конец пути 26
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конецно 18
конец смены 17
конец записи 18
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конецно 18
конец смены 17
конец записи 18