Конец цитаты tradutor Espanhol
68 parallel translation
Конец цитаты.
Fin del párrafo.
- Мой ребенок... " - Конец цитаты.
Sin comillas.
Сегодня мисс Марго Ченнинг показала такое искусство актерской игры в вашей пьесе, какую я никогда раньше не видел и не скоро увижу вновь. Конец цитаты.
"Hoy Margo Channing ha representado tu disparatada obra como no había visto antes ni creo que vuelva a ver".
"Огромное, новое хранилище энергии, которая дремала с начала времён," конец цитаты.
"Un vasto y nuevo almacén de energía que... ha permanecido dormido desde el inicio de los tiempos". Cierro cita.
"... появился человек чести ". Конец цитаты.
"Tengamos a un hombre integro", palabras literales.
Мне кое-кто сказал : "Здесь должен быть большой продюсер с передовой, он будет смотреть моё шоу". Конец цитаты.
Lo he sentido habrá un gran productor en primera fila viendo tu show.
Конец цитаты.
Se cierran las comillas.
Конец цитаты.
Fin de la cita.
.. мэрия Нью-Йорка не одобряет.. .. уничтожение собственности кем бы то ни было. " Конец цитаты.
"La ciudad de Nueva York no permitirá que nadie destruya ninguna propiedad"
Он сказал : "Не говори о Мэдлин, меня от нее тошнит", конец цитаты.
Dijo : "No me hables de Madeline, Madeline me pone enfermo".
И хотя в статье девятой договора ясно сказано, что я цитирую : "захваченные суда и грузы должны быть возвращены законному владельцу", конец цитаты, суду не было сколько-нибудь убедительно продемонстрировано, что данные африканцы подходят под это описание.
Aunque el artículo 9 de dicho tratado estipula que y cito, " toda nave o cargamento que se hubiere apresado se restituirá íntegramente a su propietario fin de la cita, no se ha demostrado satisfactoriamente que los africanos se ajusten a tal definición.
Ты продолжаешь называть нас цитирую : "оккупационными силами на станции", конец цитаты.
Te refieres a nosotros como la fuerza de ocupación de la estación.
Вы сказали, что после того как МакМанус упал на пол вы, цитата : "Я держала его на руках", конец цитаты.
Said. Toma asiento. Said, todos los años, el Gobernador concede indultos a algunos reos.
- Конец цитаты. - Покажи.
- Fin de comillas.
Слёзы струились по лицу достопочтенной Агаты Рансибл, чья непристойная связь с премьер-министром потрясла на этой неделе всю страну, но теперь она сокрушалась о своей, цитата, "загубленной, порочной пустой, порочной и бессмысленной жизни", конец цитаты.
Entretanto, con lágrimas en Ia cara, Agatha RuncibIe, cuyo repuIsivo affaire con eI Primer Ministro ha conmocionado a Ia nación, se lamentó de, abro comillas, su vida acabada, falsa, vacia, falsa y sin sentido, cierro comillas.
Это Млечный Путь, в котором наше Солнце представляет светило всего лишь четвертой величины. ( Конец цитаты )
Esta Vía Láctea, en el medio de la cual el sol solo cuenta como estrella de cuarto tamaño.
Конец цитаты. Вот как?
Fin de cita.
"Последние финансовые проблемы ставят под сомнение способности школьной системы Балтимора к самоуправлению, а равно и местных контролирующих структур". Конец цитаты.
"Esta � ltima emergencia fiscal pone en duda la capacidad del sistema escolar de Baltimore para administrarse al igual que el descuido local del sistema", fin de cita.
"Грязь под моими ногтями имеет больше индивидуальности, чем этот папенькин сынок". Конец цитаты.
"He tenido pelusilla en la raja del culo... con más personalidad que ese niño de papá".
Конец цитаты. Потому что он полностью отвлечен маленькой 15-летней дерзкой девчонкой по имени Мэдисон!
Porqué esta distraído completamente por una chiquilla de 15 años llamada Madison.
"чтобы получить полную финансовую независимость и вести стиль жизни, о котором вы всегда мечтали", конец цитаты.
"lograr verdadera independencia financiera y gozar del estilo de vida que siempre soñé".
Пишет, как жил с ними, цитирую, "в грязи трущоб", конец цитаты.
Quiero decir, este tema de compartir sus- - Comillas, "las esquinas más oscuras con ellos", cierra comillas- -
Надеемся, что опознание жертв станет утешением для семей погибших ". Конец цитаты.
Esperamos que las familias de las víctimas se consuelen en su duelo pudiendo identificarlos ".
- Конец цитаты.
Fin de la cita.
Я был бы рад поработать с новичком ". Конец цитаты. Томас - поганец.
"Tenemos posibilidades con el nuevo." Fin.
Конец цитаты.
Cierre de comillas.
Говорят, Лемки был далеко не праведник по части секса, конец цитаты.
Dicen que los pecados sexuales de Lemke no eran de buena moral literalmente.
"глубоко под землей, на соответствующих глубинах", конец цитаты.
"bajo tierra a una profundidad apropiada", fin de la cita.
Держите под замком столовое серебро. " Конец цитаты.
Pon la platería bajo llave. Dejo de citar.
Конец цитаты.
Cito y dejo de citar.
Вы сказали в интервью для журнала "Чикаго", цитирую : "Мне нравится в Уилле Гарднере то, что он такой же хитрый как и я", конец цитаты.
Usted dijo en una entrevista en la revista "Chicago" "lo que me encanta de Will Gardner es que es tan sigiloso como yo".
Сью и Кaрли вытащили батарейки из твоего пульта и вставили их в свой караоке-плейер, и ты сказал, цитирую "больше никаких друзей на протяжении 20 лет". Конец цитаты.
Sue y Carly quitaron las pilas de tu mando y las pusieron en su karaoke, y tú dijiste, y cito textualmente, "no más amigas hasta dentro de 20 años".
Ты не можешь быть привлечен к ответственности за преступления, совершенные, цитирую, "совместно", конец цитаты с Человеком с Воздушными Шариками.
Cierto. No puedes ser perseguido por ningún crimen cometido, comillas, "en complicidad con", comillas, el hombre de los globos.
по крайней мере, без чековой книжки ". Конец цитаты.
y no le dejaríamos entrar en la Casa Blanca si no viene con un cheque en blanco ", entre comillas.
Цитата, конец цитаты.
Sus palabras.
"позаботится о некоем Джесси Пинкмане" — конец цитаты, а потом, что ты следующий в списке на зачистку.
"Hacerse cargo de Jesse Pinkman" fin de la cita, y que tú eras el siguiente en esa lista.
Конец цитаты.
Cierra comillas.
С посланием, цитирую "позаботиться о тебе", конец цитаты.
Con el mensaje comienza cita, "encargarse de ti" fin de la cita.
Конец цитаты.
Final de la cita.
"Звони мне только в том случае, если Белый Дом будет в огне, " в пламени, сгорает дотла. " Конец цитаты.
"No me llames a menos que la Casa Blanca esté ardiendo, en llamas, quemada hasta los cimientos".
"Я убью тебя," - конец цитаты.
"Te mataré", fin de la cita.
Я только что говорил по телефону с Донной Моррисси. Она сказала, цитата, "мы даже не хотим слушать ваши вопросы," конец цитаты.
- Acabo de colgar con Dona Morris ella dijo, y cito, "no queremos saber siquiera cuales son las preguntas".
- Конец цитаты.
- Fin de cita.
Доктор Арнольд Спивак, конец цитаты.
Dr. Arnold Spivak, fin de la cita.
"достанет Суини", конец цитаты, но их частный детектив взломал аккаунт и добыл эти письма незаконным путем.
"acabará con Sweeney eventualmente", pero su investigador hackeó la cuenta del detective y obtuvo los e-mails de manera ilegal.
Нет, вообще-то, Я не думаю, что это хорошая возможность, чтобы, цитирую, "согнать с нее чуток жирка", конец цитаты.
No, de hecho, no creo que sea un buen momento... para "hacerle perder grasa".
- Цитата : "Неприязнь между ними настолько сильна, что Дуглас Дерст даже нанял телохранителя для защиты от Роберта Дерста." Конец цитаты.
Abro cita : "El nivel de enemistad era tan grande que Douglas Durst incluso llegó a contratar guardaespaldas para protegerse de Robert Durst".
"— ( прим.-конец смены ) в дес € ть ноль ноль", конец цитаты.
"EOT a las diez de la noche".
Тогда Стивен спросил Майкла, не хотел бы он, цитирую, "помочь закопать труп", конец цитаты.
En ese momento, Steven le preguntó a Michael si quería, y cito :'ayudar a enterrar el cuerpo'.
Конец цитаты...
Fin de la cita. ¿ Autor?
"Сопли - это же конец света." * * цитаты из пьесы.
Cada suspiro es el fin del mundo.
конец фильма 42
конец 1296
конец света 141
конец истории 289
конец игры 68
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец разговора 39
конец пути 26
конец 1296
конец света 141
конец истории 289
конец игры 68
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец разговора 39
конец пути 26