English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Е ] / Если это важно

Если это важно tradutor Espanhol

639 parallel translation
Если это важно - я могу найти его.
Si es importante, podría localizarle.
Я не люблю, когда меня беспокоят во время работы, но.. Если это важно - полагаю, я должен помочь вам.
No me gusta que me molesten mientras trabajo, pero, si es importante, creo que debo ayudarle.
Если это важно для тебя, иди один.
Pero si es importante, ve tú.
Если это важно, я могу передать сообщение.
Pero si es algo urgente, yo puedo decírselo.
Мы можем заменить его, если это важно.
Si crees que es tan importante podría ser reemplazado por otro ¿ no?
- Ничего не могу поделать, даже если это важно.
No puedo hacer nada si es importante.
ну хорошо, если это важно... возьми другую ногу.
- Bien, si es impresionante... - Toma el otro pie.
Если это важно, я не ел второе в тот день.
No me serví la segunda vez.
- если бы это не было важно.
- si no fuera importante.
Я бы не говорил, если бы это не было так важно.
No te hablaría de ello si no fuera importante.
Ну, если вы считаете, что это так важно, я туда загляну.
Si cree que es tan importante, iré.
Если правительство не хочет знать об этом, значит это не так важно. Извините.
Si el gobierno no quiere saber nada... lo mejor es no meterse.
Я не сентиментален, если ты это имеешь в виду. Нет, не это. Но не важно.
- No soy un sentimental.
Перезвони ему, если это действительно настолько важно, то он поговорит с тобой.
Llámale, y si es tan importante, que hable contigo. De otro modo tendrá que esperar a mi regreso.
Если вы и вправду считаете, что это слишком важно, я попробую набраться храбрости, чтоб исполнить просьбу.
Pero si realmente considera que es tan importante, intentaré reunir el coraje para hacerlo.
Если для тебя это важно...
Si significa algo para ti, te quiero.
Если для тебя это так важно.
¿ La adopción de un hijo es muy importante para ti?
– Ну, если это так важно?
Pues si es tan importante...
Если я усталый, это уже не важно где я упаду, важно что могу поспать.
Si me caigo no es que me caigo, es que me dormí.
Извини, если я бестактен, но это очень важно.
Perdona si soy indiscreto, pero esto es muy importante.
Хорошо, если это вам важно, даю слово.
Está bien. Le doy mi palabra.
Вы ведь не думаете, что я спросил бы об этом, если бы это не было чертовски важно?
Sabe que no le preguntaría si reconoce mi voz... a menos que se tratase de algo muy importante, ¿ verdad?
Если окажется, что это хоть наполовину так важно, как важно это может быть то все вы в очереди на получение повышений и личных наград, когда это все закончится.
Si esto resulta ser la mitad de importante de lo que yo me imagino... todos estarán en fila para... importantes ascensos y menciones honoríficas... cuando acabe todo esto.
Ну, если это для тебя так же важно, я возвращаюсь в музей.
Bien, si no te importa, voy a volver al museo.
Если получила дозу облучения, важно знать, скажется ли это на детях. Беспокоит.
Cuando experimentas algo así te preguntas si afectará a la generación de tus hijos y te crea confusión.
Да если бы и подождал немного, разве это важно.
Aunque hubiera tenido que esperar un poco, no hubiera importado.
Если вы думаете, что это настолько важно, то я тоже не могу пойти.
Si todos ustedes creen que esto es tan importante entonces yo tampoco puedo ir.
Если это устройство так важно, как вы его заполучили?
Si es tan importante, ¿ cómo lo obtuvo?
Если это устройство так важно, как вы его заполучили?
- Oculto. Si es tan importante, ¿ cómo lo obtuvo?
Сбейте ее с ног и сядьте сверху, если понадобится. Это важно.
Golpéela y siéntese en ella si es necesario.
Если и так, то это важно лишь для меня.
Si lo hice, sólo era importante para mí.
О, ну если это так важно для тебя...
Si va a resultar ser algo importante...
Мистер Саливан, если это так важно, скажите мне.
Mire, Sr. Sullivan, si es tan importante, será mejor que me lo cuente a mí.
Если это так важно, то я сделаю это в первую очередь.
Le confieso que no estaba muy segura de si debía entregarlo o no.
Если бы вы знали, как это важно для нас, вы бы уступили квартиру бесплатно.
Si supiese lo importante que es para nosotros, nos lo cedería gratis.
" Если это настолько важно,..
Y él :
Всё это уже не важно,.. .. но если вы, парни, снова облажаетесь - я рассержусь.
No es que esto importe demasiado, pero si volvéis a meter la pata, me voy a enfadar.
Не огорчайтесь, если это будете не Вы. Потому, что это не важно, выиграете Вы или нет... Главное то, что Вы делаете с вашими танцевальными туфлями.
Pero no importa si ganan o pierden, sino lo que hacen con sus zapatos.
Если это так важно, то "Стиль богомола".
Este es el estilo Puño de Cobra.
Если это вам важно, ТАРДИС теперь ваша.
La TARDIS, por lo que vale, es suya.
Если тебе это важно, я сделаю так.
Si no te importa preferiría quedarme por aquí.
Если увидите его, скажите, что я просил одолжить его мула. Завтра. Это важно!
Si lo ve, pregúntele si puede alquilarme su mula... a partir de mañana.
Работать ею, если хочет, чтобы она стала сильнее. Это очень важно.
Si quiere recuperar la fuerza, eso es muy importante.
- Если это не так важно, зачем я делаю это?
Si no es tan importante, para que lo hago?
Важно помнить о комедии то, что если гнется - это смешно.
Lo que hay que recordar sobre la comedia es que si es flexible es graciosa.
Я понимаю ваше желание уединиться и я бы не вторгался без приглашения, если бы это не было чрезвычайно важно.
Comprendo su deseo de intimidad. No lo estorbaría si no fuera tan importante.
Но если для тебя это важно, я заведу подругу.
Pero me conseguiré una si eso es importante para ti.
Но если последняя доза была принята два дня назад, то это уже не важно. Возможно, да.
Pero si tomó la última dosis hace dos días no puede ser tan importante.
И если ты где-то есть, то ты должен быть там, потому что... важно не то, сколько ты здесь пробудешь, а что ты здесь сделаешь, а потом, когда ты уедешь, станет ли это место лучше, от того, что ты здесь был.
Cuando estás en un lugar, deberías estar allí, porque... no importa cuánto te quedes en un sitio, lo importante es lo que hagas allí y, cuando te vayas, que el sitio sea mejor por haber pasado tú por allí.
Да они в Сити разузнали бы, что у нас было на завтрак, если бы это было важно. Достойности акций.
En la City sabrían lo que hemos desayunado si eso fuera importante para el precio de las acciones.
Даже если кто-то покажется вам знакомым, но вы не будете уверены, все равно это важно.
Lo mismo si ven algún rostro familiar que no consiguen identificar, hasta eso es significativo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]