Еще не поздно tradutor Espanhol
1,137 parallel translation
Давай, еще не поздно.
Vamos, Es temprano.
Послушай, Бен, еще не поздно.
Escucha, no es demasiado tarde.
Еще не поздно всё отменить.
No es tarde para echarse atrás.
Еще не поздно переиграть.
No nos quita ojo.
Поэтому скажи мне правду, пока еще не поздно.
Explíquemelo. ¿ Es que acaso no ha entendido?
Еще не поздно.
Todavía hay tiempo.
Послушай, мы обязаны их оставить, пока еще не поздно.
Hay que detenerlos antes de que sea tarde.
Я думаю, что я пас, пока еще не поздно.
Creo que me voy a zafar mientras puedo.
Еще не поздно начать.
Aún estás a tiempo de contármela.
Слушай, папаша, еще не поздно передумать.
Mira, viejo, no es demasiado tarde para dar vuelta atrás.
Еще не поздно.
- No es demasiado tarde.
Но еще не поздно.
Pero no es demasiado tarde.
Еще не поздно спасти их.
No es demasiado tarde para salvarlos.
Еще не поздно.
- No es muy tarde. - No.
Доктор Крейн, пока еще не поздно может вам двоим стоит сесть и поговорить начистоту?
Dr. Crane, antes de que esto llegue al siguiente nivel, ¿ no tendría sentido para ambos solo tener una abierta y honesta plática?
Еще не поздно. Я не понимаю.
No entiendo.
Еще не поздно заказать столик на двоих на 20.00 или на 20.30?
Sé que es tarde, pero ¿ se puede reservar una mesa para dos a las 20, 20 : 30?
Вам еще не поздно стать человеком с содержанием.
Aún puedes ser una persona con valores.
Знаешь, детка, лучше выпроводи его, пока еще не поздно.
Échalo ahora mientras puedas, hermana.
Было еще не поздно.
No era tan tarde.
Еще не поздно. - Для каппуччино?
No es demasiado tarde.
- Эти монстры должны быть остановлены. Пока еще не слишком поздно.
- Estas criaturas deben ser expulsadas... antes de que sea demasiado tarde.
Ну, ещё не слишком поздно.
Bueno, no es demasiado tarde.
Фэй, когда получишь это сообщение, если еще не слишком поздно... не выходи замуж... потому что я люблю тебя... и хочу на тебе жениться.
Fay, cuando oigas esto, si no es demasiado tarde no te cases porque te quiero y quiero casarme contigo.
Будете недовольны мной, завтра ещё не поздно отказаться.
¿ Si no está contento mañana? ¿ Al día siguiente? Nos hacemos a un lado.
Возможно, ещё не поздно. Нужно всё выяснить.
Quizá no sea demasiado tarde, tienes que averiguarlo.
Еще не поздно.
Te puedes ir.
Ещё не поздно.
Aún puedes hacerlo.
Ещё не поздно уйти, Гал'на.
Aún está a tiempo de poder regresar a casa, Golna.
Я должна тебе сказать, пока еще не поздно.
Cuando sólo tenía 16 años,
Я говорю, что пока еще не слишком поздно.
Estoy diciendo que aún no es tarde.
Еще не слишком поздно присоединиться к племени, где просто прокалывают или отрезают что-нибудь?
¿ Es muy tarde para unierse a una tribu donde sólo penetren o corten algo?
Возможно, еще не слишком поздно, спасти его.
Puede que no sea tarde.
Помни, что я сказала. Ещё не поздно!
Recuerda lo que te he dicho. ¡ Aún no es tarde!
Ну по крайней мере ты не взяла свое на прокат в магазине "Ещё не поздно"
Al menos no lo rentaste en una tienda llamada "No Es Tarde Aún".
Я только надеюсь, что еще не слишком поздно. Отчёт о состоянии.
Ellos eran primitivos pero su historial oral hacía referencia a una poderosa sustancia que podía quemar el cielo.
Вам надо уходить, пока ещё не поздно.
Debes irte antes de que sea demasiado tarde.
Ещё не поздно.
Aún no es demasiado tarde.
Если он еще и не пробил нас, он точно докопается, рано или поздно.
- Ya lo creo que lo hará.
Ещё совсем не поздно.
No es tarde.
Ещё не слишком поздно?
¿ No es demasiado tarde?
Да, ещё не слишком поздно.
Sí, no es muy tarde.
- "Еще не слишком поздно."
- No es demasiado tarde. "
Надеюсь, ещё не поздно.
Espero que no sea muy tarde.
Знаете, ещё не поздно.
Espera. No necesariamente.
Что я рада, что поняла свою ошибку, пока еще не слишком поздно.
Por suerte descubrimos nuestro error a tiempo.
- Ещё не поздно.
- Aún hay tiempo.
Еще не поздно.
Pues todavía puedes.
Еще не поздно.
Llámala.
Пока еще ничего не поздно.
Nada es demaciado tarde.
Мы должны сопротивляться, пока ещё не поздно, до того, как мы станем похожими на них, до того, как мы станем совсем слепыми!
Debemos rebelarnos antes de que sea demasiado tarde. Antes de habituarnos a sus caras. ¡ Antes de no acordarse más de nada!
ещё не поздно 131
еще нет 1324
ещё нет 799
еще немного 467
ещё немного 343
еще не все 68
ещё не всё 66
еще не всё 16
еще не вечер 41
ещё не вечер 36
еще нет 1324
ещё нет 799
еще немного 467
ещё немного 343
еще не все 68
ещё не всё 66
еще не всё 16
еще не вечер 41
ещё не вечер 36