Жестокий мир tradutor Espanhol
73 parallel translation
Это большой жестокий мир, в котором полно подлых людей и вершатся мерзкие вещи!
Es un mundo malo, con gente mala y sucesos malos. ¿ Me lo dice ahora?
Навсегда покинуть этот извращённый, жестокий мир.
Volarme para siempre de este mundo cruel y malvado.
Прощай, жестокий мир!
¡ Mundo cruel, adiós!
Прощай, жестокий мир!
Adiós, mundo cruel.
Какой жестокий мир.
¡ Qué mundo, qué mundo!
И тогда прекрасный юный принц был изгнан в жестокий, жестокий мир.
Y entonces, el hermoso príncipe fue abandonado en el cruel, cruel mundo.
Мы обе женщины, а здесь жёсткая контора, жестокий мир...
Ambas somos mujeres que trabajan en un mundo difícil...
Это жестокий мир.
La vida es dura.
- Это жестокий мир, Винни.
- La vida es dura, Winnie.
Это жестокий мир. Но это настоящий мир.
Es un mundo cruel, pero real.
Прощай, жестокий мир!
Necesito un trago.
Жестокий мир укрепляет вид.
Endureció al mundo. Fortaleció las especies.
Прощай, жестокий мир!
¡ Adiós, mundo cruel!
И ради этого ты выгнал его в этот жестокий мир!
Y para hacerlo, ¿ echaste a Odie al mundo frío y cruel?
Или, например, я подошел к нему сзади... а потом его посадил, чтобы выглядело, так, как будто "прощай, жестокий мир".
O como si yo me acerco a el por detras... y entonces lo bajo, haciendolo parecer como un adiós mundo cruel.
О, жестокий мир.
Es un mundo injusto.
Жестокий мир!
¡ Por la humanidad!
Это жестокий, воистину жестокий мир. И он скрыт от нас, потому что мы ограничены возможностями скафандров. Но он намного больше нашего.
Es un mundo horriblemente violento que no vemos porque estamos cubiertos de neopreno y somos mucho mayores que ese mundo.
Прощай жестокий мир!
! Adiós mundo cruel!
Это жестокий мир, Терри.
Éste es un mundo cruel, Terry.
Прощай, жестокий мир.
Adiós, mundo cruel.
Но снаружи жестокий мир Заполненный людьми преследующих нас.
Pero ahí afuera hay un mundo cruel lleno de gente que persigue a los de nuestra clase.
Там снаружи, жестокий мир.
El mundo es cruel.
Нас окружает жестокий мир.
Es un mundo peligroso.
Я эм... Я бы не стал придавать слишком много... внимания отсутствию записки "Прощай, жестокий мир", Сэр.
Le restaría importancia a la ausencia de un "Adiós, mundo cruel".
Я говорю тебе, жестокий, жестокий мир, там снаружи!
Todo ha sido sobre mí.
Ты готов попасть в жестокий мир руководства высшего звена?
Está listo para entrar al más desgarrador mundo del más alto gerenciamiento?
Это жестокий мир, Уолт.
Es un mundo cruel, Walt.
Прощай, недостаточно жестокий мир!
¡ Adiós mundo insuficientemente cruel!
- Прощай, жестокий мир!
¡ NO! ¡ Adiós, mundo cruel!
Это жестокий мир.
Es un mundo cruel.
"Прощай, жестокий мир"? Да, неудачники, я совершаю Сью-ицид.
- ¿ "Adiós, mundo cruel"?
Прощай, жестокий мир!
¡ Adiós mundo cruel!
Я говорю тебе, жестокий, жестокий мир, там снаружи!
te digo, es un cruel, cruel mundo allá afuera.
У Робина Уильямса волшебный дар, который скрашивает жестокий мир и все, о чем он просит взамен - наше неиссякающее внимание.
¡ Robin Williams tiene un don que alegra un mundo triste y lo único que pide a cambio es nuestra incesante atención!
О, было бы досадно покинуть этот жестокий мир, не оставив никого, кто бы действительно меня знал.
Sería una pena si dejara este mundo sin que alguien me conociera realmente.
Это жестокий мир, ты же знаешь.
Es cruel, tú lo sabes.
Мир действительно грязный, гнусный и жестокий.
Tienes razón. El mundo es sucio, vil y cruel.
Это жестокий мир, сынок.
Éste es un mundo muy cabrón, hijo.
Ты одна из тех вечно несчастных девчонок, которые постоянно ноют о том, что мир такой жестокий, и делают это как можно громче, чтобы люди не заметили, какая ты на самом деле неудачница.
Eres una de esas chicas deprimidas, siempre pensando en lo cruel que es este mundo, obsesionándose con eso para que la gente no se dé cuenta de que eres una fracasada.
Пять тысяч лет тому назад... жестокий воин, известный как Царь-Скорпион... вел в поход великое войско... чтобы завоевать весь известный мир.
Hace cinco mil años... un feroz guerrero conocido como el Rey Escorpión... lideró a un gran ejército en una campaña... para conquistar el mundo.
Джон Митчелл - гений, настоящий гений. Он показывает реальный мир - прекрасный и жестокий.
John Mitchell es un genio, un verdadero genio trata de mostrarnos el mundo tal como es maravilloso y cruel.
Вечер был несчастливый. Жестокий. Это сломало мир мужчин и мир женщин.
Fue una noche terrible y cruel, llena de hombres silenciosos y mujeres rezando.
Мир жесткий и жестокий. Но вот почему в нем мы.
Es áspero y cruel, pero para eso es que estamos nosotros.
Ты знаешь, это жестокий, безумный мир, ты же знаешь?
Es un mundo difícil y retorcido, ¿ sabes?
Мир такой жестокий, я просто стараюсь посоветоваться с барменом.
Es duro ahí fuera, el hombre tratando de obtener asesoramiento cantinero.
Не понравится - вали в холодный, жестокий - и беспощадный мир один.
Si no te gusta puedes irte al mundo frío que no perdona sin mí.
Она получила жестокий урок того, как устроен мир.
Recibió una dura lección sobre cómo funciona el mundo.
Это жестокий и горький мир.
Es un mundo cruel y amargo.
Но я сделала свою работу, и жестокий преступник отправляется в тюрьму, и мир стал на чуточку лучше из-за этого.
Pero hice mi trabajo, y un criminal brutal va a ir a la cárcel, y el mundo es un poco mejor por ello.
- Почему мир такой жестокий?
- ¿ Por qué es el mundo tan cruel?
мир сошел с ума 17
мир во всем мире 19
мираж 47
мир вам 87
мир тесен 153
миранда 829
мира 250
мир тебе 40
мирослав 16
миротворец 36
мир во всем мире 19
мираж 47
мир вам 87
мир тесен 153
миранда 829
мира 250
мир тебе 40
мирослав 16
миротворец 36
мирей 26
миру 33
мириам 272
мир праху его 20
мир перевернулся 19
мире 37
мир жесток 26
мирно 64
мирандо 26
миртл 103
миру 33
мириам 272
мир праху его 20
мир перевернулся 19
мире 37
мир жесток 26
мирно 64
мирандо 26
миртл 103
мир меняется 48
мирза 25
мирна 29
мировой рекорд 19
мир изменился 70
мири 96
мирча 17
мирса 35
мирьям 17
миртл мэй 16
мирза 25
мирна 29
мировой рекорд 19
мир изменился 70
мири 96
мирча 17
мирса 35
мирьям 17
миртл мэй 16