English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ж ] / Жестокое обращение

Жестокое обращение tradutor Espanhol

125 parallel translation
Изготовление порнографии и, возможно, жестокое обращение с ребёнком.
Por facilitar pornografía a menores y tal vez abuso.
Арестуйте его за попытку убийства, а остальных - за жестокое обращение с животными.
Arrestadlo por intento de homicidio y al resto, por maltrato a un animal.
И жестокое обращение.
Y es maltrato. Creo que es asqueroso
Есть намёки на постоянное жестокое обращение и сексуальное растление.
Hay amenazas constantes de abuso y agresión sexual.
Для протокола. Больница будет подавать жалобу на жестокое обращение с детьми? Да.
¿ El hospital va a hacer una denuncia formal de abuso infantil?
Разве это не жестокое обращение?
¿ Eso no es abuso?
- Жестокое обращение.
- Abandono, abusos.
Жестокое обращение, эти постоянные потери сознания, провалы в памяти.
Un pasado de abusos, los desmayos, las ausencias.
Я адвокат, я засужу вас за жестокое обращение.
- Señora... - ¡ No me empuje! Soy abogada. ¡ Lo demandaré por brutalidad policíaca!
- Жестокое обращение с животными...
- Crueldad con los animales...
Гордон Инс был арестован за жестокое обращение с детьми во время его пребывания в Шиллионе.
Gordon Ince estaba en prisión preventiva por abuso de menores durante su estancia en Shiellion.
- Каогда нибудь, как-нибудь ты позволял себе жестокое обращение со своей дочерью?
¿ Maltrataste a tu hija?
Это тоже жестокое обращение, верно?
Eso es maltrato, ¿ no?
- У нас есть жалоба на жестокое обращение.
- Puso una queja por abuso físico.
Там здорово. - Окей, спасибо. - Жестокое обращение с детьми.
Es abuso infantil.
Слыхал про жестокое обращение полиции?
- ¿ Oíste sobre la brutalidad policial?
Испортить ребёнка, это же как жестокое обращение с детьми.
Arruinar a un niño de esa manera. Es una manera de abuso infantil.
Как-будто жестокое обращение в семье это составляющая какой-нибудь диеты.
Como si el abuso conyugal formara parte de la dieta Atkins.
Жестокое обращение с животными подойдёт?
¿ Qué hay sobre la crueldad con un animal?
Жестокое обращение с животными меня не раздрожает.
Aunque no me preocupa la crueldad hacia los animales.
Жестокое обращение с животным, если хотите уж совсем на него наехать.
Crueldad con los animales, si quieres desmadrarte.
- Плохо. Спасибо, сэр. Все знают, что жестокое обращение с детьми - это плохо.
No te dejaría, no podría.
Есть целая папка с жалобами на жестокое обращение.
Tenemos un archivo lleno de conductas abusivas.
Да это же жестокое обращение с детьми!
¡ Eso es abuso infantil!
Мать ушла, сославшись на жестокое обращение в семье.
Mamá los deja, cita abuso conyugal.
Это жестокое обращение с детьми.
Eso es abuso de niños.
Жестокое обращение как нарушение прав человека.
Un castigo legal en un país es una violación a los derechos humanos en otro.
Больше просто похоже на очень жестокое обращение.
Parecía más como un abuso común.
Я имею ввиду жестокое обращение с детьми, немного угнетающе.
Me refiero al abuso infantil, es un poco deprimente.
Мой адвокат сказал, что они могут завести на меня уголовное дело. За жестокое обращение с плодом.
Mi abogado dice que pueden hacerme cargos criminales por consumir durante el embarazo.
Это лишь жестокое обращение с животными, Эйв.
Aún así sigue siendo crueldad contra los animales, Ave.
Нет, но она описала жестокое обращение детективу Бенсон. как предшествующее состояние.
No, pero describió el abuso a la detective Benson antes del deceso del Sr. Sulloway.
Используй жестокое обращение с животными.
Pero no menciones a Clare Kemplay. Solo habla de abusos contra los animales.
Так мы можем подать на жестокое обращение.
Para poder descartar abuso.
Мы расследуем жестокое обращение с животными
Estamos investigando una acusación de crueldad con los animales.
Даже если мы сможем показать его жестокое обращение с этими женщинами и убедим их давать показания, все, в чем мы сможем его обвинить, это халатность.
lncluso aunque pudiéramos probar que maltrató a esas mujeres y lográramos que testificaran solo podríamos acusarle de negligencia.
В глазах закона, это жестокое обращение с детьми.
Ante los ojos de la ley, eso es abuso de menores.
Отлично. Жестокое обращение с рептилиями.
Genial, abuso a reptil
Я полагаю, это реакция на детские травмы - жестокое обращение, заброшенность
Yo creo que es una reacción de los traumas infantiles de abuso y abandono,
Жестокое обращение может оказать долгосрочное воздействие на мозг ребенка,
El abuso puede causar consecuencias a largo plazo en los cerebros infantiles.
Это жестокое обращение с животными, но мне это нравится!
Me parece que esto es crueldad contra los animales, ¡ pero me encanta!
Жестокое обращение с животными.
- Usted fue acusado de crueldad animal.
Жестокое обращение с животными.
Me acusan de crueldad animal.
Да. Было доказано, что некоторые травмы - Война, жестокое обращение с детьми...
Se ha demostrado que algunos traumas como la guerra o los abusos infantiles pueden provocar pérdidas de memoria.
Начальник тюрьмы считает, что Владом может быть один из двух мужчин, 42-летний Пал Демири, арестованный семь месяцев назад версальской полицией за жестокое обращение и сутенёрство.
El director de la prisión cree que Vlad podría ser uno de estos dos hombres, Pal Demiri, de 42 años, interrogado hace seis meses por la policía judicial de Versalles acusado de proxenetismo con agravantes.
Предполагается жестокое обращение с ребёнком?
¿ Sugiere abuso infantil?
Жестокое обращение... такое сложно пережить, даже сильной женщине.
Abuso... es un horrible ciclo de romper, incluso para un hombre fuerte.
Можете ли вы рассказать, как жестокое обращение сказалось на поведении моей клиентки и ее восприятии происходящего.
¿ Podría usted describir de qué forma ese maltrato afectó a las percepciones y al comportamiento de mi cliente?
Это жестокое обращение с животными, я подам жалобу в Палату Лордов.
- No es de naturaleza humana.
Ловите их за угон, убийство, контрабанду, похищение детей, жестокое обращение с животными. Посмотрите что они сделали. Они отняли мне палец...
- Mira lo que le hicieron a mi dedo.
Это жестокое обращение!
Esto es maltrato!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]