English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ж ] / Жизнь хороша

Жизнь хороша tradutor Espanhol

104 parallel translation
Я Вас так просто теперь не отпущу. Жизнь хороша, просто потому что это жизнь.
Lo maravilloso de vivir es que este tipo de cosas pueden pasar.
Боже, жизнь хороша, не так ли?
Dios, la vida es buena, ¿ no?
Моя красотка, моя душа, с рок-н-роллом жизнь хороша!
Hot patootie, bendice mi alma Me encanta ese rock'n roll
Моя красотка, моя душа, с рок-н-роллом жизнь хороша!
Hot patootie, bendice mi alma Adoro ese rock
Моя красотка, моя душа, с рок-н-роллом жизнь хороша!
Hot patootie, bendice mi alma Adoro ese rock'n roll
Жизнь хороша в Лос-Анджелесе.
La vida es buena en Los Angeles.
Жизнь хороша!
Que vida maravillosa.
- В ваших мечтах жизнь хороша?
¿ Y es una vida buena la que sueña?
- Да, жизнь хороша.
Sí, la vida es hermosa.
Жизнь хороша.
Es muy bueno estar vivo.
Жизнь хороша. Жизнь прекрасна.
La vida es buena.
Возможно, дальше ты расслабишься,.. ... чуть опъянеешь, решишь, что жизнь хороша, девчонки не лезут. И тут подваливает шикарный кекс, дико прикольный или смешной - уписаться, и говорит стишок.
Pero quizá un poco más tarde cuando hayas tomado unos tragos y estés más relajada estarás a salvo con tus amigas y un muchacho lindo, o sensual o ardiente o muy, muy gracioso, pero no de aspecto gracioso viene y te lo dice entonces quizá lo hiciste antes, o quizá no.
Да! Жизнь хороша!
¿ No es maravillosa la vida?
Жизнь хороша "!
"¿ No es maravillosa la vida?".
Жизнь хороша, Кейт?
¿ La vida te parece maravillosa, Kate?
Жизнь хороша, Терри.
"¿ No es maravillosa la vida?", Terry.
И я должен признать, когда все необходимое сказано и сделано.. Жизнь хороша.
Y tengo que admitirlo, cuando todo está dicho y hecho... la vida es buena.
Жизнь хороша, а бизнес ещё лучше.
La vida es buena, los negocios mejor.
Жизнь хороша!
¡ La vida es buena, amigo!
Жизнь хороша
La vida es buena.
На данный момент жизнь хороша
Pero ahora, la vida es buena.
Жизнь хороша на Баннерман Роуд, даже если приходится работать на выходных.
La vida es agradable en el Camino Bannerman, incluso si tienes trabajo los fines de semana.
Жизнь хороша, счастливы вы или нет.
La vida es buena, seas feliz o no.
Бассейн почищен, жизнь хороша.
Apuestas en marcha, codicia es buena.
Давай пойдем... ты пожалеешь об этом... что жизнь там не так хороша.
Entonces vete... Un dia te arrepentirás y comprenderás que a nosotros la vida no nos reserva nada bueno.
Ну не хороша ли жизнь?
¡ Esto sí que es vida!
Я отснял о нем 600.000 футов пленки, где он рассуждает как хороша жизнь и вообще.
Tengo miles de metraje sobre este tipo diciendo cuán genial es la vida.
Ведь жизнь так хороша, Когда поет душа.
# Porque la vida puede ser delic... con una disposición alegre #
В своё время я был поэтом в величайшем из городов мира, жизнь была хороша, и я не знал невзгод
Una vez fui poeta en la ciudad más grandiosa del mundo.
Жизнь просто хороша. И частенько.
La vida a menudo es buena.
Как жалко, что его жизнь в семье не достаточно хороша.
Es una lastima que él no tenga una mejor vida hogareña.
Жизнь хороша, не так ли?
¿ La vida es buena, eh?
Жизнь хороша.
La vida es buena.
И жизнь была хороша, да, Дэнни?
- Y la vida es agradable.
ѕодумайте, насколько вы были счастливы до сих пор,'от €, если жизнь к вам не была хороша, что по нынешним обсто € тельствам более веро € тно, считайте, что так долго продолжатьс € не будет,
Considere la suerte que ha tenido por una vida tan buena. Por el contrario, si su vida no ha sido tan buena que considerando su circunstancia actual es lo más probable considere que su suerte es que terminará pronto.
В смысле, она хороша на данный момент, но когда мы поженимся, я хочу начать новую жизнь с тобой... на новом месте.
Por el momento está bien, pero cuando nos casemos.. .. quiero empezar una nueva vida contigo.. .. en un lugar nuevo.
В смысле единственное, в чем я хороша и чем я могу зарабатывать на жизнь. Обычно так говорят о сексе.
Al menos, lo único que se me da bien y con lo que puedo ganar dinero.
В Нью-Йорке был май 2006 года, и жизнь была хороша.
Era mayo de 2006 en Nueva York. Y la vida nos sonreía.
Жизнь хороша.
La vida me sonríe.
Жизнь там так хороша.
La vida es buena allá.
"Моя жизнь так хороша".
- Oh, mi vida es grandiosa.
Возможно, нельзя понять насколько хороша жизнь до того как слишком поздно?
¿ Quizás no ves la perspectiva de lo buena, y lo preciosa que es la vida hasta que es demasiado tarde?
Я бы сказал, жизнь весьма хороша.
Digo que la vida es muy hermosa.
Жизнь была хороша.
La vida era buena...
Думаете, в первый раз жизнь была хороша?
¿ Creéis que la primera vez estuvo bien?
Жизнь здесь хороша.
"Es... la buena vida"
Если я стану его другом, я смогу показать ему как хороша жизнь, как она есть.
Ahora, si puedo ser su amigo, mostrarle lo buena que puede ser la vida aquí.
Жизнь - хороша.
La vida es buena.
Настолько ли хороша жизнь?
¿ Es buena la vida?
Разве жизнь не хороша?
¿ La vida no es buena?
Но в тот момент, дружище, жизнь была хороша.
Pero en este momento, tío, la vida era buena.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]