Журналы tradutor Espanhol
908 parallel translation
Сигары, сигареты,.. .. жвачка, конфеты, журналы.
Cigarros, cigarrillos, chicle, caramelos, revistas.
Газеты, журналы, шоколад, сигареты.
Cigarros, revistas, bombones, cigarrillos...
Ты не помнишь, в те 240,000 экземпляров входят доставляемые в киоски журналы?
¿ Recuerdas si la circulación de 240.000 incluía... los envíos a los puestos sin entregas?
Медицинские журналы полны открытий, а сколько из них имеют ценность?
Las revistas médicas están llenas de descubrimientos. ¿ Cuántos de ellos merecen la pena?
Думаешь, есть шансы попасть даже еженедельные журналы?
Crees que todavía hay oportunidad de extenderlo a las revistas semanales?
Еженедельные журналы, ежемесячные журналы, почтовые каталоги...
Revistas semanales, revistas mensuales, catálogos por correo...
Что вы продаете? Щетки или журналы?
¿ Cuál es tu chanchullo, cepillos o revistas?
У меня были журналы со всеми вашими статьями, я читал их и узнал вас ещё до того, как здесь появился.
Conseguí todas sus revistas, y las leí para saber algo sobre usted antes de llegar.
Общая теория издательского бизнеса заключается в том, чтобы продавать газеты и журналы, а не платить за то, чтобы их читали.
La teoría del negocio de las editoriales... es vender revistas, no pagar para que las lean.
Вопреки прогнозированной общенациональной тенденции, опросы показывают, что журналы регулярно читают 25, 26 % населения.
Contrario a la tendencia anticipada... los informes de investigación presentan un nivel de intención de compra de 25.6.
Вот, можете полистать журналы.
Aquí tienen algunas revistas para leer.
Лина, ты опять читаешь эти фан-журналы.
Oye, Lina, has vuelto a leer revistas de cine.
Ах, вы читаете фан-журналы?
¿ Lee esos chismes ahora?
- Им не следует продавать такие журналы.
No deberían vender estas revistas.
Судовые журналы первых китобоев Нью-Бедфорда... помогли мне начертить этот план.
Diarios de a bordo desde que zarpó el primer ballenero de New Bedford me han permitido trazar esta carta.
Теперь ваш офис получит подписку.... на некоторые финансовые журналы
Usted recibirá varias revistas financieras a las que estamos suscritos.
Но этот офис, мебель, подписка на журналы... вы платили за всё это.
Y esta oficina, los muebles, las suscripciones... usted pagó todo esto.
У тебя есть журналы на продажу? Или пылесос?
¿ Vende revistas o alguna aspiradora?
Журналы - это предлог.
Las revistas eran una excusa.
Вот такой набор закладывают в машину и печатают разные газеты, книги или журналы. Вот посмотрите сюда.
Esto se mete en la máquina, y se imprimen los libros, revistas o un periódico como éste.
Она всё время читает эти журналы.
Siempre está leyendo esas revistas.
Если захочешь виноград, апельсины, журналы, цветы, свяжись с нами.
Si necesita uvas, naranjas, revistas, flores... contacte con La Sociedad de Amigos de los ferroviarios.
Она ведь всегда читает все эти бенгальские журналы.
Porque ella siempre lee esas revistas bengalí es.
- Да. Эти сомнительные журналы для мужчин.
Esas dudosas lecturas de papa.
Вы забудете мне привезти эти журналы.
- No piensa decirme cómo sigue. - Lo haré.
А может быть ему нужно вернуться в Антверпен, чтобы привезти Матье журналы, которые он ему обещал.
Quizás quiere regresar para llevarle a Mathieu... todas las revistas que le prometió.
Нет, я как большинство людей, знаю кое-что, иногда читаю журналы о кино.
No, como todo el mundo. Superficialmente.
Эти журналы, эти фильмы, полные связанных женщин, просто связанных... Жестокость ради жестокости :
Estas revistas y películas llenas de mujeres atadas y violencia gratuita.
Так у меня будет время досмотреть мои технические журналы.
Así podré ponerme al día con las revistas técnicas.
Книги и журналы - сюда.
Los libros y revistas van aquí.
женские журналы, догматичная социология и т.д.
Revistas femeninas, utilización de la policía-sociología, etc.
Журналы? Нет.
Es un largo viaje.
Не стоит вам читать эти журналы.
No deberías leer los diarios.
Завтра я получу журналы и на следующий день мы можем приступить к работе.
Mañana nos arreglan Ia prensa y pasado, a trabajar.
Я возвращаю вам журналы.
Te devuelvo las revistas.
Мы хотели поискать Фердинанда, а не рассматривать журналы.
Quedamos en que iríamos a buscar a Ferdinand, no es el momento de ponerse a leer.
Мы читаем приключенческие повести, романы и журналы.
Leemos libros de aventuras, novelas y revistas...
Газеты и журналы всегда хранят опубликованные снимки в своих архивах.
Ellos usaron una foto vieja, - publicada hace 4 años. - Dejame verlo.
Потом он стал покупать журналы про накачку мышц.
Entonces empezó a comprar la revista Muscle.
Я убил ее в подсобке магазина, где она прятала пикантные журналы.
La maté en su propia trastienda. Donde guardaba los libros pornográficos.
Клянусь, не буду никогда смотреть грязные журналы. Клянусь, что не буду больше клясться по пустякам.
Prometo que no volveré a leer libros obscenos y que no blasfemaré más.
Сына арестовали за нелегальные журналы?
¿ Han detenido a su hijo por la prensa clandestina?
Я подумал, вас могут заинтересовать английские и американские журналы.
Podría interesarle ver revistas inglesas y de EU.
Вырывала журналы у малышей, выгоняла их из магазина.
Arrancando revistas de las manos de los niños, y echändolos.
[Книги и журналы]
LIBROS Y PUBLICACIONES PERIÓDICAS
У вас очень старые журналы.
Estas revistas de moda son bastante antiguas
- Да, сэр. - Где журналы, которые я заказал?
- ¿ Dónde están las revistas que pedí?
Кори собрала нам в дорогу книги, кассеты, журналы. Хочешь?
Kit personalizado para volar de Corey. ¿ Libros, cassetes, revistas?
Я что ищу? Сравниваю журналы.
Las huellas coinciden.
А можно посмотреть журналы "Причёски юга".
¿ Me llevo estos ejemplares de Southern Hair?
Читает наши газеты, журналы и засовывает их куда-нибудь, когда мы их не открывали.
Esconde las revistas antes de que las hayamos leído!
журналист 231
журнал 215
журналистика 20
журналисты 85
журнал капитана 258
журнала 21
журналистов 17
журналов 16
журналистка 52
журналистом 17
журнал 215
журналистика 20
журналисты 85
журнал капитана 258
журнала 21
журналистов 17
журналов 16
журналистка 52
журналистом 17