За мной следят tradutor Espanhol
286 parallel translation
Да, но за мной следят, мне пришлось спрятаться.
Sí, pero me seguían, y tuve que refugiarme.
Я не смогу вас доставить на пристань, за мной следят... один там наверху, да они везде.
Conmigo no llegarían ni al muelle. Hay vigilantes por todas partes.
За мной следят, чтобы найти вас.
Me están vigilando.
что за мной следят.
¿ Me estarían siguiendo?
Сегодня я заметил, что за мной следят.
Hoy me di cuenta de que me estaban siguiendo.
За мной следят охранники.
Los guardias me ven todo el tiempo.
Так как я был его помощником в 64-м, они и за мной следят.
A mí también, sabes. Porque fui su ayudante en el 64, no me perdonaron.
За мной следят.
Alguien me está siguiendo.
Они постоянно за мной следят.
Ellos están constantemente sobre mí.
За мной следят братья.
Quedamos después del espectáculo en Bamville.
К тому же, за мной следят. Следят за каждым моим шагом.
Todos mis pasos son registrados.
Должно быть, вы месье Пуаро? Извините, что не смогла дождаться вас в кабинете. Но, по-моему, за мной следят.
Usted debe de ser Monsieur Poirot, siento no haberlo podido esperar en su despacho pero... tengo la impresión de que estoy siendo vigilada.
За мной следят!
Me persigue.
На Западном берегу за мной следят израильские патрули.
Yo no puedo viajar ahora al West Bank, no puedo ir a la playa sin pasar por un puesto militar israelí.
За мной следят.
Alguien me sigue.
С прошлого вечера за мной следят какие-то странные люди.
Personas extrañas me andan siguiendo desde anoche.
Такое чувство, будто... за мной следят.
Se me ha metido en la cabeza que me siguen.
- Чувак, я же говорил – за мной следят!
- Os dije que me vigilaban.
- За мной следят, доктор Лектер. - Я знаю.
- Me están siguiendo, Dr. Lecter.
За мной следят. За магазином тоже.
Delante de mi tienda también.
- Саймон, - за мной следят.
Simón, me está siguiendo.
За мной следят...
Me están observando.
Я знала, что за мной следят.
Sabia que me estaban sigiendo.
Мне кажется, за мной следят.
Creo que me están siguiendo.
Его ледяные глаза вечно следят за мной.
Me vigila con esos ojos helados.
За мной так следят, если бы вы знали.
Todo el mundo me mira...
Но, пожалуйста, постарайся понять - куда бы я не пошла, её глаза как будто смотрят на меня, следят за мной.
Pero, por favor, intenta comprenderme. Adonde quiere que vaya, sus ojos parecen seguirme espiar mis pasos.
Я не могу больше говорить. За мной следят.
No puedo hablar más, me vigilan.
Даже за мной, как военачальником, всегда следят, капитан.
Hasta un comandante como yo, siempre vigilado, capitán.
Знаете, почему эти люди за мной следят?
¿ Sabes por qué nos estaban siguiendo?
Они все ещё следят за мной! Его глаза всюду следят за мной!
Él no está respirando. ¡ Está muerto!
Твои глаза неустанно следят за мной, Мерлин.
Tus ojos no me dejan nunca, Merlín.
Эти ребята следят за мной, а я пытаюсь улизнуть.
Es un juego. Esos tipos me siguen y trato de esquivarlos.
Он хотел быть уверенным, что за мной не следят.
Quería asegurarse de que no me seguían.
За мной будто следят.
Me vigilan.
Его люди следят за мной.
Su gente me vigila.
Они наверняка пристально следят за мной.
Me tienen vigilado de cerca.
Они следят за мной.
Me están mirando.
Они следят за мной и моими детьми.
- ¿ Sus derechos? ¿ Y que hay de los míos?
Это единственное место, где за мной не следят..
Es el único sitio donde no me vigilan.
Говорю тебе, они следят за мной.
Se lo digo, ellos estan sobre mí.
За мной точно следят.
Definitivamente me están siguiendo.
Слушайте, возможно, за мной следят.
Alguien podría estar siguiéndome. No lo sé. - Entraron a la propiedad.
Они следят за мной, чтобы я привела их к Алексу.
Me están vigilando por si voy a ver a Alex.
Мне нужно было осмотреть окресности, удостовериться, что за мной не следят копы.
Me he asegurado de que no me seguía ningún poli.
Они следят за мной.
Están siguiendome.
- Портрет! Его глаза следят за мной!
- ¡ Ese cuadro me está mirando!
За мной следят.
Me están siguiendo.
За мной всю жизнь следят.
A mi me han espiado toda mi vida.
За мной многие очень пристально следят, так что могу предложить работу.
Muchos me vigilan de cerca. Si estás dispuesto a trabajar o si tienes algo de valor...
Там больные люди. Пресса, они следят за мной везде.
Hay gente enferma,... la prensa me sigue a todas partes.