English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ З ] / За налогов

За налогов tradutor Espanhol

121 parallel translation
Вообще-то, я предпочел бы именно так, из-за налогов.
De hecho, lo preferiría por motivos impositivos.
ќн снимает дом из-за налогов, но надеетс € купить его скоро.
Está alquilando por el tema de los impuestos pero espera comprar su propio sitio pronto.
Послушай, я не говорю, что так должно быть, но у семьи есть проблемы с наличностью, из-за налогов.
Escucha, no estoy diciendo que es correcto pero la familia tiene problemas de liquidez hay cuestiones de impuestos.
Частично из-за налогов.
Para los impuestos.
За исключением того, что из-за кредиторов и налогов на наследство Я наследую Херствуд чисто номинально
Es que con todas las hipotecas y los impuestos a la herencia mi posesión de Hurstwood es puramente nominal.
За прошедший год мы получили сто двенадцать миллионов до уплаты налогов.
En el último año fiscal, ganamos 112 millones de dólares antes de impuestos.
Я установил свою систему взимания налогов - отдел по налогам и сборам. Его целью является взимание налогов с самых богатых людей мира... за право жить.
He preparado una compañía que cobra cuotas a las personas más adineradas.
Вы можете распрощаться с загрязнением воздуха, счетами за электричество, высокими ценами, повышением налогов и с холодными и мрачными зимами.
Di adios a la contaminación, los atascos, altos impuestos, frío e inviernos polares.
Это за экономический кризис, в который вы нас упрятали, не платя налогов и переправляя деньги в Швейцарию...
Esto es por la recesión que tú y tus amigos causaron evadiendo impuestos y enviando dinero a Suiza.
Мой бухгалтер спишет это с налогов.Я заплачу за нее.
Haré que mi contable lo deduzca de los impuestos. Lo pagaré yo.
На тебя выдан исполнителыный лист за неплатеж налогов и еще один - в полызу Куно Бенова.
Te están investigando por no pagar impuestos. Kuno Benov te ha denunciado también.
Нам известно о твоих трудностях из-за неуплаты налогов в стране, где ты живёшь. И о том, что тебе, возможно, придётся ненадолго отойти от дел.
Sé que tienes problemas de impuestos en tu país.
За все заплачено из наших налогов.
Todo sale de los impuestos.
Ќо мы можем вз € ть его за уклонение от уплаты налогов, если сможем доказать, что хоть какие-то деньги от организации поступают ему.
Pero podemos cogerle por evasión de impuestos si demostramos que el dinero de los negocios de la organización va para él.
" Слушайте все. Слушайте все. За неуплату налогов все земли и поместья семьи Локсли забираются.
Escuchen, escuchen por fallas en la paga de impuestos, todas las tierras y las propiedades de la familia Loxley serán tomadas como forma de pago.
Мы говорим не о каком-то обиженном владельце магазина, который написал письмо с угрозами Шакаару из-за высоких налогов.
No se trata de un comerciante descontento que amenaza a Shakaar por haber subido los impuestos.
Хватит жить за счёт налогов!
¡ Deje mis impuestos!
Мистер Коэн, вы арестованы за неуплату федеральных налогов.
Sr. Cohen, queda bajo arresto. Por falta de pagar sus impuestos.
- Демонстрируя наш выбор,.. -... и борясь за снижение налогов.
Al imponer nuestras decisiones y perseguir el imperativo..
Все забрали, потому что Папочка сделал маленькую ошибку при уплате налогов... за последние 12 лет.
Nos han quitado todo porque mi padre se equivocó en la declaración. De los últimos doce años.
Моих родителей загребли за Фальсификацию налогов и мой трастовый фонд сдох за одну ночь.
A mis padres los pillaron por evasión de impuestos. Tengo la cuenta a cero.
Мы называем снижение налогов "налоговыми льготами" отказываемся обсуждать повышение окладов, для тех, кто живет за чертой бедности..... спорим о рассадке а ты думаешь что это всё заставит нас выглядеть маленькими.
Cambiar el nombre a los impuestos negarse a discutir el salario de quienes viven en pobreza pelear por asientos ¿ eso no nos hace ver pequeños?
А потом его судили за неуплату налогов.
Luego el maldito gobierno lo persiguió por los impuestos.
Менди Рипстейн, гангстер Осуждён в 1996-ом за неуплату налогов
MENDY RIPSTEIN - CRIMEN ORGANIZADO EVASION DE IMPUESTOS
- Это для списания налогов по займам моей кампании.
Así descuento impuestos de mi empresa de alquileres.
Мне так неловко за этот город. Сбор налогов последнее время проходил не очень гладко, из-за этого у нас трудности.
Es vergonzoso... hemos tenido problemas.
В идеале, мы бы хотели, чтобы нефтяная промышленность расплатилась за рост налогов,
Idealmente, aspiramos a que la industria del petróleo pague por la educación con sus impuestos.
Синие Псы проголосуют за снижение налогов для богатых?
¿ Votarán los "Perros Azules" por un nuevo recorte del impuesto de plusvalía?
Что касается совместной уплаты налогов за 2002 год, супруги обязуются выплатить каждый свою долю пропорционально размерам личного дохода каждого из них.
Los impuestos pertenecientes al 2002, hasta el decreto de divorcio serán descontados proporcionalmente del ingreso de la pareja.
Конгрессмен Вендт, который единолично заблокировал наш налоговый кредит, увеличив уход за ребёнком для работающих семей, пытается связать ноги всего твоего пола своими палео-шовинисткими понижениями налогов для остающихся дома.
Wendt ha bloqueado él solito nuestros fondos para ayuda a los hijos de las familias trabajadoras y quiere mantener a las de tu genero con su ideas paleo chovinistas, en casa bajando impuestos
Если ко мне сунут нос сборщики налогов, что за...
Si viene el gobierno...
Липкий Дикки должен знать достаточно о Малоуне, Чтобы мы смогли прижать его, даже если и за неуплату налогов.
Dickie Dedos tiene que tener tanta información sobre Malone como para pillarle completamente, aunque sea por impuestos.
... За каждого выданного на год от налогов освобождают.
500 rublos por cada uno que entregamos.
Я могу получить аванс, за задолжность по уплате налогов?
¿ Puedo obtener un anticipo por el pago?
Знаешь, ведь за неуплату налогов могут и в тюрьму посадить.
Puedes ir a prisión por no pagar impuestos.
Закат звезды Аль Капоне из-за неуплаты налогов
CAPONE PRESO POR EVASIÓN FISCAL
Итак, эм... за вычетом из активов твоего отца эм... задолженностей по кредитной карточке, расходов на похороны, налогов и так далее, получаем эм... около 25 000 долларов.
Así que, restando lo que debía tu padre- - la tarjeta de crédito, los gastos del funeral, etcétera- - de su activo, eso reduce la herencia... en aproximadamente 25.000 dólares.
Ћюди даже завещали деньги на уплату кресть € нами налогов, чтобы те молились за них.
La gente podría dejar dinero en sus testamentos para pagar los impuestos de los aldeanos, de tal manera que estos oraran por ellos.
Так же Патрика Галигана, мужчину, который был осужден за уклонение от налогов и мошенничество он был приговорен к 18 месяцам тюрьмы
"Además, Patrick Galligan, " Un hombre que fue condenado de la evasión y el fraude fiscal "Que fue condenado a 18 meses de prisión"
Эти активы должны быть отобраны или переданы штату в качестве компенсации за утаивание доходов и избегания налогов.
Esos activos deberían ser confiscados para compensar la evasión de impuestos.
Аль Капоне взяли за неуплату налогов.
Atraparon a Al Capone por evasión de impuestos.
Как посадить Аль Капоне за уклонение от уплаты налогов.
Como Al Capone y la evasión de impuestos.
За мошенничество - дважды, за уклонение от налогов - дважды.
Dos por fraude, dos por evasión de impuestos.
Да, я как раз хотел извиниться за это. И сказать, что мы арестовали Дошера за издевательство над животными, мошенничество со страховкой и уклонение от налогов - это я придумал.
Sí, yo quería pedirte disculpas por eso... y decirte que cogimos a Dosher por crueldad con los animales, fraude al seguro, y evasión de impuestos...
Сто тысяч без налогов за шесть месяцев работы.
A cien mil dólares libres de impuestos para el trabajo de seis meses.
И если даже окружной прокурор признает его виновным, что не гарантировано насильник получит наказание от силы 11 месяцев а Вы знаете, что это половина наказания за неуплату налогов.
Y aunque el fiscal de distrito logre una condena lo cual no está garantizado el violador cumpliría la pena mínima que son 11 meses sabe que es la mitad del tiempo que consigue por evasión de impuestos.
Когда Элиот Несс не смог арестовать Капоне за убийство, правительство отправило его в тюрьму за уход от налогов.
Cuando Eliot Ness no pudo atrapar a Capone por asesinato, el gobierno lo encerró por descuidar sus impuestos.
-... за счет моих налогов?
- a pagar para que lo haga otro?
Проверьте счета за коммунальные услуги и отчисления налогов.
Echa un vistazo a las facturas de servicios públicos y los impuestos.
И если они проведут аудит моего бизнеса, узнают, что мы с Уолтом купили его за почти миллион долларов скрытых от налогов выигрышей, то мы сядем в тюрьму, где ты уже будешь сидеть.
Y si inspeccionan mi negocio y averiguan que Walt y yo pagamos por él cerca de un millón de dólares con ganancias de juego sin impuestos, iremos a prisión, donde tú ya estarás.
Больше никакой тебе халявы, вроде расчёта налогов в апреле из-за того, что ты не понимаешь инструкцию.
Se acabaron los regalitos, como hacerte la declaración cada abril porque no puedes entender las instrucciones.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]