English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ З ] / За налогов

За налогов tradutor Turco

103 parallel translation
Вообще-то, я предпочел бы именно так, из-за налогов.
Daha doğrusu, vergi nedeniyle bu şekilde halletmeyi tercih ederim.
ќн снимает дом из-за налогов, но надеетс € купить его скоро.
Vergi sorunları yüzünden kirada oturuyormuş ama yakında bir ev almak istiyormuş.
Послушай, я не говорю, что так должно быть, но у семьи есть проблемы с наличностью, из-за налогов.
Biliyorum bu şekilde ödeme Doğru değil, Fakat ailenin biraz Nakit problemi var, Ve peşlerinde de Vergi müfettişleri...
Частично из-за налогов.
vergilerle ilgili bir şey.
Этот остров был отдан правительству за недостаточную уплату налогов.
- Bir hata olmalı. Bu adaya hükümet veraset vergisi yüzünden el koydu.
За исключением того, что из-за кредиторов и налогов на наследство Я наследую Херствуд чисто номинально
İpotek alacaklıları ve veraset vergileri yüzünden Hurstwood mirasım artık çok düşük.
За прошедший год мы получили сто двенадцать миллионов до уплаты налогов.
Son mali yılda vergi dahil, 112 milyon dolar kazandık.
Его целью является взимание налогов с самых богатых людей мира... за право жить.
Dünyanın en zengin 1000 kişisini bulup, onlardan yaşam vergisi alacak.
Вы можете распрощаться с загрязнением воздуха, счетами за электричество, высокими ценами, повышением налогов и с холодными и мрачными зимами.
Hava kirliliğinden, artan fiyatlardan, yükselen vergilerden ve soğuk kara kışlardan kaçın.
Мой бухгалтер спишет это с налогов.Я заплачу за нее.
Muhasebecime söylerim vergiden düşer. Kirayı ben öderim.
Нам известно о твоих трудностях из-за неуплаты налогов в стране, где ты живёшь. И о том, что тебе, возможно, придётся ненадолго отойти от дел.
Biliyoruz ki ülkende vergiyle başın belada... ve bir ihtimal bir süre hapis yatacaksın.
За все заплачено из наших налогов.
Tüm bunlar ödediğimiz vergilerden karşılanıyor.
Ќо мы можем вз € ть его за уклонение от уплаты налогов, если сможем доказать, что хоть какие-то деньги от организации поступают ему.
Fakat onu gelir vergisi kaçırmaktan enseleyebiliriz, eğer organizasyonun parasının ona gittiğini gösterebilirsek.
Ћадно, мой бухгалтер спишет это с налогов. я буду платить за неЄ. " ы думаешь, что € недостаточно умна, чтобы принимать мен € всерьЄз.
Herkes onlarla ilk konuşan olmak için yarışıyordu.
За неуплату налогов все земли и поместья семьи Локсли забираются.
Vergileri ödeyemediği için, Loxley ailesinin tüm arazi ve mülkleri alınacaktır.
Мы говорим не о каком-то обиженном владельце магазина, который написал письмо с угрозами Шакаару из-за высоких налогов.
Burada vergileri yükselttiği için Shakaar'a tehdit mektubu yazan canı sıkkın bir esnaftan bahsetmiyoruz.
Найди себе работу! Хватит жить за счёт налогов!
Vergilerimi çar çur etmeyin.
Мистер Коэн, вы арестованы за неуплату федеральных налогов.
Bay Cohen, sizi tutukluyorum. Verginizi ödemediniz.
Все забрали, потому что Папочка сделал маленькую ошибку при уплате налогов... за последние 12 лет.
Her şey elimden alındı. Babam vergi beyannamesinde küçük bir hata yapmış. Son 12 yıIdır!
Моих родителей загребли за Фальсификацию налогов и мой трастовый фонд сдох за одну ночь.
Ailem vergi sahtekarlığından iflas etti. Güvendiğim sermaye bir gecede kurudu.
А потом его судили за неуплату налогов. Проклятая налоговая служба.
Ama sonra lanet hükümet onu vergi kaçırmakla suçladı... onu tutukladılar.
Менди Рипстейн, гангстер Осуждён в 1996-ом за неуплату налогов
Mendy Ripstein, Gangster 1996'da yakalandı, Firar etmekten hüküm giydi.
- Это для списания налогов по займам моей кампании.
Vergiden düşüyorum.
Сбор налогов последнее время проходил не очень гладко, из-за этого у нас трудности.
Vergi tahsilatları son zamanlarda pek iyi gitmedi bu yüzden problemlerimiz var.
Что касается совместной уплаты налогов за 2002 год, супруги обязуются выплатить каждый свою долю пропорционально размерам личного дохода каждого из них.
2002'yle ilgili vergi borcu bulunmamaktadır. İlerideki vergiyle ilgili bazı durumlar ortak halledilecektir.
Около 528 миллионов за исключением налогов.
Vergisiz, toplam 528 milyon won.
Если ко мне сунут нос сборщики налогов, что за...
Eğer gümrükçüleri buraya getirip Etrafı araştırtsam, ne...
Липкий Дикки должен знать достаточно о Малоуне, Чтобы мы смогли прижать его, даже если и за неуплату налогов.
Dickie Fingers'ın elinde vergi kaçırmadan başka Malone hakkında yeterli bilgi olmalı.
... За каждого выданного на год от налогов освобождают.
Teslim ettiğimiz her Yahudi için 500 ruble alıyoruz.
- Я хотел извиниться. Я могу получить аванс, за задолжность по уплате налогов?
Aslında özür dilemeye ve avans istemeye gelmiştim.
Знаешь, ведь за неуплату налогов могут и в тюрьму посадить.
Vergilerini ödemediğin için gerçekten hapse girebilirsin.
Закат звезды Аль Капоне из-за неуплаты налогов
CAPONE VERGİ KAÇAKÇILIĞINDAN İÇERİDE
Итак, эм... за вычетом из активов твоего отца эм... задолженностей по кредитной карточке, расходов на похороны, налогов и так далее, получаем эм... около 25 000 долларов.
Yani babanızın borçlarını düşünce... Kredi kartı borcu, cenaze masrafları, aidatlar vs. gibi... Mal varlığı aşağı yukarı 25.000 dolar gibi bir rakama iniyor.
Так же Патрика Галигана, мужчину, который был осужден за уклонение от налогов и мошенничество он был приговорен к 18 месяцам тюрьмы
Ayrıca, araçta dolandırıcılık ve vergi kaçırmadan on sekiz yıl hüküm yemiş Patrick Galligan'da bulunuyordu.
Вообще-то, за вычетом налогов, сумма составит..
Aslında vergilerden sonra alacağın gerçek ödül...
Аль Капоне взяли за неуплату налогов.
Onlar vergi kaçırırken Al Capone'ları vardı.
За мошенничество - дважды, за уклонение от налогов - дважды.
2 kez dolandırıcılıktan, 2 kez de vergi kaçırmaktan.
Сто тысяч без налогов за шесть месяцев работы.
Altı aylık çalışma sonunda vergiler hariç yüz bin dolar.
И если даже окружной прокурор признает его виновным, что не гарантировано насильник получит наказание от силы 11 месяцев а Вы знаете, что это половина наказания за неуплату налогов.
Ayrıca savcı bir mahkûmiyet kararı aldırsa dahi, ki bu garanti değil tecavüzcü 11 ay kadar az bir süre, yani senin vergi kaçırmaktan alacağın ceza süresinin yarısı kadar yatar.
Когда Элиот Несс не смог арестовать Капоне за убийство, правительство отправило его в тюрьму за уход от налогов.
Eliot Ness Capone'u cinayetten yakalayamayınca hükümet onu vergi ödemediği için hapse attı.
Если мне запрещено какать посреди улицы, почему кому-то другому можно -... за счет моих налогов?
Eğer ben sokağa pisleyemiyorsam, neden vergilerimle başkalarının pislemesine izin vereyim?
Проверьте счета за коммунальные услуги и отчисления налогов.
Faturaları ve vergi kayıtlarını inceleyin.
И если они проведут аудит моего бизнеса, узнают, что мы с Уолтом купили его за почти миллион долларов скрытых от налогов выигрышей, то мы сядем в тюрьму, где ты уже будешь сидеть.
İş yerime ait hesap defterlerini inceler ve Walt'la beraber orayı 1 milyon dolara yakın vergisi ödenmemiş kumar kazancıyla satın aldığımızı öğrenirlerse hapse gireriz. Sen de bizi orada karşılarsın.
Больше никакой тебе халявы, вроде расчёта налогов в апреле из-за того, что ты не понимаешь инструкцию.
Açıklamaları anlamıyorsun diye her nisan ayında vergi işlerini halletmem için beleş iş bekleme artık benden.
Ходорковский осужден на 8 лет за уклонение от уплаты налогов. И отправлен в колонию-поселение в Сибирь за 4000 миль от Москвы.
Kodorkovski vergi kaçırmaktan sekiz yıl hapis cezasına çarptırıldı ve Moskova'dan yaklaşık 6 bin kilometre uzakta Sibirya'da bir ceza kolonisine gönderildi.
Слушай, я тут попал в тюрму за неуплату налогов за последнии 25 лет.
Son 25 yıldır vergi ödemediğim için hapse girdim.
Работают за копейки, налогов не платят.
Öylesine çalışır, vergi ödemezdi.
Что ваш рост 188 см, что у вас карие глаза, и что вы 12 лет отсидели в тюрьме в Мерседе. За уход от налогов и растрату.
1.88 boyunda, kahverengi gözlü olduğunu ayrıca Merced'de vergi kaçakçılığı ve zimmete para geçirmeden 12 yıl yattığını.
Эти хиппи из демократического конгресса предоставят нам огромные скидки с налогов всего за парочку незначительных изменений в офисе.
Sırf burada birkaç basit değişiklik yaptığımız için o hippi Demokrat Kongre bize muazzam vergi kredileri sağlayacak.
Он был за решёткой много раз, он не платит налогов, у него двое доберман-пинчеров.
Birkaç kez tutuklandı gelir vergisi ödemiyor, iki tane dobermanı var.
Согласно вашему досье, первый раз вас арестовали за хранение краденого, а второй - за уклонение от уплаты налогов.
Dosyanda yazana göre, ilk olarak çalıntı ürün bulundurmaktan tutuklanmışsın sonra da vergi kaçakçılığından.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]