За это стоит выпить tradutor Espanhol
25 parallel translation
Что ж, я думаю, за это стоит выпить, не правда ли?
Pienso que eso merece una copa.
- За это стоит выпить.
Esto merece una copa especial.
- За это стоит выпить.
- Esto merece un trago.
Да, за это стоит выпить.
Bueno, eso merece un brindis.
За это стоит выпить.
Creo que es por lo que vale brindar.
- За это стоит выпить. - Нет, нет, Фрейзер...
Y eso merece un brindis.
За это стоит выпить.
Creo que esto amerita un trago.
За это стоит выпить.
Yo bebería por ello.
Сегодня утром ты спасла меня, и за это стоит выпить.
Esta mañana me salvaste la vida. Y eso amerita un brindis.
Думаю, за это стоит выпить.
Eso es una razón para beber, me imagino.
За это стоит выпить.
Creo que merece un brindis.
За это стоит выпить.
Esto se merece un trago.
Считаю, что за это стоит выпить в вашей самой отвратительной забегаловке.
Digo que merece una copa en vuestro garito más repugnante.
За это стоит выпить.
Eso es algo por lo que merece la pena beber.
За это стоит выпить бокальчик шерри, разве нет?
Merece una copa de jerez, ¿ no crees?
За это стоит выпить.
Brindaré por eso.
Мне кажется, за это стоит выпить.
Creo que es algo por lo que todos tenemos que beber y brindar.
За это стоит выпить. - Ладно.
Muy bien.
Нам стоит за это выпить, так ведь?
Tomemos unas copas, si?
И за это стоит выпить.
Y por eso bebemos.
Думаю, стоит за это выпить.
Creo que eso se merece un trago.
Нам стоит выпить за это
Deberíamos brindar por eso.
И вот за это нам стоит выпить!
Y eso es algo para brindar.
За это стоит выпить шампанского.
Él va a salir adelante. Pide champán.