Завал tradutor Espanhol
165 parallel translation
Нам и за полгода не разобрать завал.
No podríamos despejarlo ni en seis meses.
"Его убитая горем жена с залитыми слезами лицом,'пытается пробиться через завал чтобы быть рядом со своим мужем".
"La esposa, con la cara cubierta e lágrimas, " intenta abrirse paso en la cueva para estar con su marido. "
После праздников на работе завал.
- Sí, aunque tengo mucho trabajo.
Я не думаю, что на горизоне есть кто то, кто расчистит этот завал.
No creo que este nadie detrás del horizonte para despejar todo este lío.
Помогите им очистить завал.
Ayúdenles a quitar las rocas.
Был жуткий завал на работе.
Estuvimos muy ocupados en el salón.
Разгребайте этот завал!
¡ Despejen esos escombros!
Ага, с шагом у них - завал.
Están muertos. Son un asco.
Он сказал : " В пятницу вообще завал.
"Peor", contestó. Entonces, me dijo :
Очень сильно занят, завал на работе?
¿ Mucho trabajo en la oficina?
У меня просто завал с работой в школе.
Tenía mucho que hacer.
я только хотел подарить тебе это до того, как вас завал € т подарками.
Quería darte esto, antes de que se empiecen a amontonar los regalos.
Завал практически разобрали, осталось немного.
Aún siguen recogiendo los escombros, pero creen que todos han salido.
ј потомЕ потом позвонил ƒжоуи и сказал, что у него завал. " то у него там аресты.
Y Joey llamó para decirme que estaba ocupado y que había hecho un arresto.
У меня сейчас завал!
Tengo un plazo.
Да, в офисе люди работают допоздна. Там был просто завал.
Fue en la oficina, trabajamos hasta tarde, había un casete puesto.
У меня тут полный завал.
Mi cocina se está viniendo abajo.
Бени, у меня тоже завал с церемонией.
Benny, yo también estoy ocupado con la ceremonia.
Но на работе завал, а наши новые клиенты чудовища.
Nuestros clientes son unos monstruos.
Сегодня он завал меня "жиртрестом" и сказал, что я могу не пройти отбор.
Hoy me llamó gorda y dijo que no podía hacer las pruebas.
Слушай, дружище, у меня тут завал полный.
Mire, amigo, yo tengo un negocio.
У нас завал.
- Estamos sobrepasados de trabajo.
Извини, уважаемая, у меня тут полный завал.
- Oh, lo siento, cariño. He estado muy ocupado.
Извините за ожидание, но там просто завал.
Los hice esperar, perdón, pero está a reventar aquí.
Похоже, в мастерской у нее завал.
Supongo que está muy ocupada con su taller.
У нас тут завал.
Estamos bastante empantanados.
Да. Понимаешь, завал на работе.
Cosas del trabajo, pero estoy bien.
На работе просто завал.
- Tuve un día de locos en el trabajo.
Дайте-ка я всё посмотрю, пока вы не начали разбирать завал.
Déjenme revisar antes de que comiencen a mover las cosas.
У них там завал на работе, И он там проведёт всё воскресенье.
Están tapados de trabajo en la agencia. Pasará todo el domingo allí.
¬ озможно завал € тс € к вам домой.
quizás pasando por tu casa.
Ќельз € целый день сидеть в студии и ждать пока завал € тс € люди и совершат самоубийство.
necesitas un sistema. no puedes estar sentado en el estudio todo el día y esperar que la gente se venga y se suicide.
Настоящий завал.
Se están amontonando de verdad.
Я знаю. У меня завал.
¡ Lo sé, estoy saturado!
У меня завал на работе.
Una emergencia en el trabajo.
Если мы его починим, разобрать завал будет легко.
Si podemos repararlo, podríamos usarlo para mover escombros.
Я могу расчистить эту сторону, крикни мне, если завал поползет!
Puedo despejarlo por este lado, ¡ decidme si empieza a moverse!
У нас провал в тоннеле. Нужно разобрать завал и починить. Есть желающие?
Un tunel se derrumbó, necesitamos limpiar y arreglarlo. ¿ Alguien lo toma?
А на следующей у меня завал.
La semana que viene estoy muy atareado.
В лаборатории завал.
Todos los resultados de los análisis de laboratorio tienen copias.
Был завал на работе, много разъездов.
Estoy muy ocupado, Estoy saliendo mucho.
Завал на работе. Я знаю.
Una locura en la oficina.
Что это за завал у меня на столе?
¿ Qué hace todo esto en mi escritorio?
С работой завал, тут ещё помолвка с Кейт.
Estoy agobiado de trabajo con tantos pacientes más mi compromiso con Kate.
У меня на работе завал. Я не могу работы весь день, и не спать во время съемок, в фильме, в котором актеры измеряют "глубину характер"
Lo que significa que tengo que ser super eficiente en mi trabajo, que significa que no puedo trabajar todo el día y estar toda la noche despierta produciendo una película teniendo actores que creen que la "profundidad de personaje"
Я бы очень хотел помочь, но у меня тут просто завал.
Ojalá te pudiera ayudar, pero tengo mucho trabajo.
Возьмите людей и разберите завал.
- ¿ Sí, señor? Que sus hombres empiecen a retirar los escombros.
Ну, это лучше, чем Полный Завал.
Bueno, es mejor que un " ¡ Oh, Dios mío!
У меня здесь завал.
Es que tengo mucho trabajo encima.
Вот завал...
Menuda pocilga.
- Извини за опоздание. Просто сегодня полный завал.
Lo siento, llego tarde.