Закажи что tradutor Espanhol
66 parallel translation
Не сиди - закажи что-нибудь.
Muévete. Pide algo.
Мама, закажи что-нибудь.
Venga, pídeme algo.
Закажи что-нибудь. Баранину или ещё что.
Ordena algo, cordero o algo.
Закажи что-нибудь покрепче.
Tómate algo fuerte.
Закажи что-нибудь дорогое.
Deberías pedir lo más caro del menú.
Закажи что-нибудь.
Pide cualquier cosa.
Ну закажи что-нибудь в номер.
Entonces llama al servicio de habitaciones y ordena algo.
Закажи что-нибудь для меня, а я просто буду сидеть и сиять своей красотой.
¿ Por qué no ordenas por mi, y yo me siento aqui y luzco joven?
Просто закажи что-нибудь другое.
Pide otra cosa.
И ещё позвони в обслуживание номеров и закажи что-нибудь поесть.
Y también llama al servicio de habitaciones para pedir algo de comida...
Так что закажи что-то другое, запихни это в свою пасть и иди дальше по своей никчёмной жизни.
Bueno, pide otra cosa, métetelo en la boca y sigue con tu maldita vida.
Закажи что-нибудь из китайской кухни. С меня пиво и вино.
Pide algo de comida china, traeré la cerveza y el vino.
Закажи что хочешь.
Pide lo que quieras.
и закажи что-нибудь, подобающее мужику.
¿ Mamá?
Закажи что-то себе.
Pide algo.
Закажи что-нибудь другое.
Pide otra cosa.
Только закажи... билеты на самолёт и скажи в офисе, что ты выходишь замуж.
- No. Reserva los billetes. Y diles en la oficina que te vas.
Закажи мессу в память обо мне, потому что на небесах мне придется объяснить суть истории с родником.
Arregla una misa por mí. Tendré que dar explicaciones por lo del manantial allá arriba.
Хорошо, тогда что-нибудь нам закажи.
De acuerdo, pide algo para los dos.
Закажи мне что-нибудь.
- Como te parezca.
Закажи мне что-нибудь соответствующее.
Pídame lo más apropiado.
Закажи, что хочешьt.
Pide algo.
Закажи то, что здесь делают.
¿ Por qué no ordenas algo mas?
Дай я тебе кое-что скажу, закажи ужин. Аля ужин не для неудачников.
Un consejo, escoge el menú.
Я бля голодный, так что закажи мне что-нибудь.
Tengo hambre, así que encárgame algo.
И закажи еще одно такси на утро. Да, я знаю, что это дорого, но что поделать?
Habrá que pedir otro para mañana, si, ya sé, va a salir caro.
Закажи, что тебе понравится.
Ordena lo que quieras.
Закажи себе что-нибудь.
Consíguete algo bueno para comer.
Вот почему у меня никогда не будет секса подождите здесь закажи ему снимок головы зачем? - Что?
¿ Qué?
Кэл, если хочешь еще здесь посидеть, что-нибудь закажи.
No puedes estar aquí a menos de que pidas algo, Cal.
Кэл, если хочешь еще здесь посидеть, что-нибудь закажи.
No puedes quedarte aquí a menos que pidas algo, Cal.
Нет, Пол, закажи себе что-нибудь.
No, Paul, puedes encargar algo.
Закажи еду. Пригласи СМИ, скажи, что у нас официальное заявление.
Ordena la comida, dile a la prensa que estamos preparando una declaración
Я возвращаюсь в Три Хилл, так что закажи мне билет, желательно на прямой рейс. Позвонишь мне, когда я буду на пути в аэропорт, и скажешь, какой терминал.
Vuelvo a Tree Hill, así que cómprame un vuelo, a ser posible directo, y llámame al auto y dime en que terminal.
Закажи что-нибудь по телефону.
¿ Por qué no pides algo?
Закажи на ужин что хочешь, кроме китайской еды.
Pide lo que quieras para cenar. Pero chino otra vez, no.
Займи стол и закажи мне что-нибудь.
Tomen esa mesa y pídanme algo.
- Джонни, закажи мне что-нибудь вкусное?
- Johnny, pídeme algo bueno, ¿ sí? - Lo tienes, hermano.
Закажи мне что-нибудь с кровью.
- Pideme un filete poco hecho.
Что-то вроде, если ты хочешь курицу, тогда закажи курицу.
Si quieres el pollo, entonces pide el pollo.
Мы вернёмся часам к семи, но если опоздаем, закажи пиццу или что-нибудь навынос...
Volveremos sobre las siete, pero si nos retrasamos, pedid pizza o algo para llevar.
Закажи КТ и скажи, что мы уже едем.
Pide un TAC y diles que vamos en camino.
Закажи Анну, девушку, что я возил в прошлый раз.
Pregunta por Anna, la chica que llevé la última vez.
Что ж... Закажи себе, что захочешь.
Bueno... pide lo que quieras.
Слушай, закажи, что хочешь. Сейчас вернусь.
Mira, pide lo que quieras. volveré.
Расскажи мне все, что знаешь о нем и закажи на завтра ланч для нас с Пегги.
Cuéntame todo lo que puedas sobre él y prepara una comida mañana para mí y Peggy.
Что ж, закажи несколько кругов самогонки и держись подальше от мертвых ведьм некоторое время.
Bueno, pide un par de rondas de "Moonshine" y mantente alejada de las. brujas muertas un rato.
Закажи пропуска для всей прессы и убедись, что все три куклы вернулись в магазин на презентацию.
Pon los pases de prensa en orden, y asegúrate que estas tres muñecas lleguen de vuelta a la tienda para el evento.
Закажи пару бокалов пива, как будто знаешь, что я пью.
Nosotros un par de cervezas Orden, como si supieras lo que bebo.
Так что закажи еды и принимайся за работу.
Así que pide algo de comida y ponte a trabajar.
Закажи междугородний по телефону. Добрый вечер. Что происходит?
Consigue una llamada de larga distancia.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26