Закон есть закон tradutor Espanhol
315 parallel translation
Закон есть закон. Я приведу мой указ в исполнение.
La ley es la ley, tengo la intención de hacer cumplir mi decreto.
Как вы смеете, мы действуем по закону. Закон есть закон.
¡ Actúo dentro de la legalidad!
Закон есть закон!
¡ La ley es la ley!
Наверное, ты прав, Сэм. Но всё равно закон есть закон.
Si, yo también lo creo, pero la ley es la ley.
Закон есть закон.
La ley lo deja claro.
... мы же не чудовища. Но закон есть закон, и я его представляю.
No somos monstruos pero yo represento la ley.
Ваш дружок ошибся постелью. Закон есть закон.
Oigan muchachos, vuestro amigo ha metido la pata... se equivocó de mujer.
Но закон есть закон. Это то, что случается с теми, кто нарушает законы. Сотрудничайте с нами.
Es la suerte reservada a todos los que actúan en contra de la ley.
Ну, закон есть закон.
La ley es la ley.
К сожалению, закон есть закон.
Me temo que la ley es la ley.
Мы все очень сочувствуем Пилар, но, как сказал Джордж, закон есть закон.
Sí, lo sentimos mucho por Pilar. Pero como dice George, la ley es la ley.
Что ж, закон есть закон.
La ley es la ley.
Разве есть закон, запрещающий работу парикмахерской?
Ser barbero no es ilegal.
Есть закон, который защищает людей от таких вещей!
La ley protege contra perros mordedores. ¿ Y si lo ata?
Такой закон есть.
La hay.
Что есть закон?
¿ Qué dice la ley?
Может быть тут есть универсальный закон, который гласит : " Будь тем,..
Tal vez exista una ley que diga : " No te muevas.
Есть ли закон, обязывающий меня отвечать на него? Нет.
¿ Hay alguna ley que me obligue a contestar eso?
Есть такая вещь как закон о клевете.
¿ Sabe lo que es la difamación?
Если и есть такой закон, его не должно было бы быть.
Si es ilegal, no debería serlo.
Есть закон.
Tenemos leyes.
Конечно, но есть такие понятия, как общество, закон, правила.
Cierto, pero recuerde que hay sociedad, leyes, reglas.
Разве есть закон, запрещающий жене следовать за своим мужем?
¿ Hay alguna ley que impida a una mujer que acompañe a su marido?
И есть закон.
Es la ley.
Это и есть ваш солдатский закон?
¿ Éste es su código?
Я знаю, что есть закон жизни : кровь порождает кровь, как пес порождает пса.
Sé que hay una ley en la vida que la sangre invita a más sangre.
У меня есть такая честь. этот шарлатан Одиссей сам для себя закон.
Tengo ese honor. Como siempre he entendido Sin embargo, este Odiseo charlatán que parece ser una ley en sí mismo.
Есть закон...
- ¡ Debe obedecer la ley!
Мы не гестаповцы, дамы и господа. Но есть закон о въезде в страну, и мы призваны его защищать.
No somos la GESTAPO, damas y caballeros, pero existen ciertas leyes de inmigración en este país que debemos hacer cumplir.
Эй, снаружи есть закон.
- Hey, afuera está la pasma.
Вели толпе убраться вон, на дураков - есть свой закон.
Dile a la muchedumbre que canta tu canción que son idiotas, están confundidos
Ордер к аресту - готов, и "есть мненье" : Ты знаешь то место, мы же - закон.
Tenemos los papeles que necesitamos para arrestarlo tú conoces sus movimientos, nosotros la ley.
Теперь тут есть закон!
Ahora hay leyes aquí.
Да, но... вряд ли есть такой закон, иначе все богачи давно гнили бы по тюрьмам, а происходит обратное - бедные сидят по тюрьмам, а богатые разгуливают на свободе.
Una ley como esa pondría a los ricos tras las rejas. Como no existe, sólo los pobres van a la cárcel.
И потом, в конце концов, есть закон.
Y además por fin tenemos una ley...
Есть закон. Рабби!
Las mujeres... son lo más bello y brillante en la creación de Dios.
А что хорошее в тебе осталось? Я есть Закон!
Dime, viejo, ¿ para qué sirves?
Статья шестая. Закон есть выражение общей воли.
Nadie está obligado a hacer lo que no ordene la ley.
Но на западе есть только один закон у ублюдков есть братья,.. которые всегда появляются некстати.
Pero si había alguna ley en el Oeste era que los malvados tenían hermanos, que parecían cabalgar por siempre.
я это украл со звездолёта. ... и подготовьте свой комплект к большему позвольте шоппинг детям если комната розовая, мы в розовом. у вас есть права. вы все здесь должны соблюдать закон # когда ты был маленьким #
- Lo robé de una nave espacial... y coordinar tus trajes en pares deja que los niños hagan las compras si la habitación es rosa, tu estás en el rosa tienes un derecho, es todo tuyo debería haber una ley.
Ведь всегда есть возможность обогнуть закон.
Siempre se puede torcer la ley.
Мы не можем. У нас есть закон.
Tenemos leyes contra la difamación.
У меня есть история для вашего сериала "Закон Лос-Анджелеса".
Tengo un caso para ustedes en L.A. Law.
Корбин Бернсен. У меня есть история для вашего сериала "Закон Лос-Анджелеса".
Sr. Burns, tengo un gran caso para ustedes en "L.A. Law".
Закон есть закон.
La ley es la ley.
На нашей стороне закон... на нашей стороне факты... но на стороне Даниэллы Кейс... есть деньги.
Tal vez tengamos a la ley de nuestro lado e incluso a los hechos, pero Danielle Keyes tiene el dinero de su lado.
У нас есть закон, который требует согласия родственников на вскрытие трупа.
La nueva legislación requiere que obtengamos el consentimiento de la familia si queremos diseccionarlo.
Есть высший закон.
Hay una ley superior.
Есть закон, запрещающий спать на улице.
Está prohibido dormir en la calle.
Как государственный работник, я верю, что закон - это всё, что у нас есть.
Como empleado federal, creo que la ley es todo lo que tenemos.
"Я - Чиновник Хоуи, и в городе есть новый закон. Мы захватываем город!"
Soy el agente Howie, y hay un nuevo orden en la ciudad.
есть законы 21
есть закон 25
закон 337
закончился 47
закончилась 72
закончится 49
закончились 63
закончил 297
закончила 113
закончилось 105
есть закон 25
закон 337
закончился 47
закончилась 72
закончится 49
закончились 63
закончил 297
закончила 113
закончилось 105
закончили 435
законы 31
закончим на этом 48
закончим 60
закончить 36
закона 30
закончено 47
закончена 37
закончилось тем 26
закон и порядок 109
законы 31
закончим на этом 48
закончим 60
закончить 36
закона 30
закончено 47
закончена 37
закончилось тем 26
закон и порядок 109
законно 73
закончу 27
законник 43
закончи 26
закончишь 19
закончен 28
закончим с этим 27
закона и порядка 27
закончи то 25
закон природы 18
закончу 27
законник 43
закончи 26
закончишь 19
закончен 28
закончим с этим 27
закона и порядка 27
закончи то 25
закон природы 18