Закончена tradutor Espanhol
1,283 parallel translation
Наша работа здесь закончена.
Nuestro trabajo ha terminado.
Так или иначе... Ваша работа здесь закончена.
De una manera u otra su trabajo aquí ya terminó.
Эта часть нашего путешествия закончена, начинается другая.
Una etapa de su viaje ha terminado. Empieza la siguiente.
Битва за Хельмову Падь закончена, битва за Средиземье только начинается.
La batalla por el Abismo de Helm ha terminado. La batalla por la Tierra Media apenas va a empezar.
Я думаю, аудиенция закончена.
Creí que nunca se iría.
- Ну, я думаю, вечеринка закончена, да?
Entonces, supongo... que la cita se terminó, ¿ no?
Ну вот, спецагент, моя работа закончена.
Ahí tiene, investigador. Mi trabajo está hecho.
На этом сегодняшняя служба закончена.
Eso concluye el servicio de hoy.
Как только ваша миссия будет закончена, вас ликвидируют.
Una vez completada esta operación, lo eliminarán.
Ваша миссия почти закончена, мистер Саливен.
Pronto se acabará su misión, señor Sullivan.
На Берлин сброшена атомная бомба. Вторая мировая война закончена.
- Bombas atómicas caen sobre Berlín y finaliza la II Guerra Mundial
Игра закончена. - Пять лет я прихожу к тебе приятель... пять лет!
Vengo a verte desde hace cinco años.
Война закончена!
¡ Terminó la guerra!
Война закончена!
¿ Terminó la guerra!
Паника закончена.
Ya pasó el susto.
Всё, что я действительно знаю, на данном этапе, - это то, что моя жизнь, как я её знаю, закончена.
Lo único que sé en este momento es que mi Vida ha terminado.
- Твоя жизнь не закончена.
No ha terminado.
Нет, нет, нет, знаешь что? Она закончена.
Claro que sí.
Закончена. Поверь мне.
Te lo digo yo.
Может ты тут и права, потому что, если подумать, моя жизнь фактически тоже закончена.
Mi Vida también ha terminado.
Что ж, теперь, когда твоя работа закончена, я... думаю, ты двинешься дальше.
Bueno, ahora que tu trabajo ya terminó, yo... imaginamos que te mudarás.
Ну, теперь часть с фокусами закончена... и мне пора ехать.
Bien, ahora que el truco de la fiesta ha terminado, debo irme.
Все, твоя тренировка закончена!
¡ El entrenamiento acabó!
Когда президент Соединенных Штатов убивает вашу историю, все. Игра закончена.
Cuando el Presidente de los EEUU termina con tu historia, eso es todo. ¡ Fin del juego!
Возможно система связи не закончена?
Quizás no hayan terminado el sistema de comunicaciones todavía.
- Работа почти закончена- - - Послушайте...
- El trabajo que ya hicimos...
- Эта война закончена.
- Esta guerra terminó.
Твоя подготовка закончена, за исключением одного.
Tu preparación está completa. Excepto por una última cosa.
Здесь моя работа закончена.
Mi trabajo aquí está terminado ahora. Sí.
Его работа в На страже смерти закончена.
Su relación con "DeathWatch" ha terminado.
На этом моя история закончена.
- Ya se lo he contado todo.
Стойте, я клянусь вам, книга почти закончена!
¡ Esperen! ¡ Les juro que casi termino!
Я никогда не говорю о книге, пока она не закончена. Ну, хоть в общих чертах.
Nunca hablo de un libro antes de terminarlo.
Все кончено Жульен! Игра закончена!
¡ Tienes un examen en dos meses!
Ваша работа закончена, можете петь, Пуаро!
¡ Pero ahora que ha terminado, creía que estaría saltando de alegría, Poirot!
- Никакой игры. Фактически, игра закончена.
De hecho, el juego terminó.
Так что дружба никогда в самом деле не может быть закончена или недооценена.
Porque la amistad nunca puede acabarse ni ser subestimada.
Когда миссия была закончена, Вы знаете что он сказал? Он сказал...
Cuando la misión terminó, me miró a los ojos y ¿ sabes que me dijo?
Раз эта встреча закончена, возвращайтесь на ваш корабль и оставайтесь там.
Una vez que esta reunión termine, volverán a su nave y permanecerán a la espera de intrucciones
- Она ещё не закончена.
- Aún no está terminado.
Речь о внесении кандидатуры вице президента закончена?
¿ Está lista la presentación del vicepresidente?
Никто не желает пересчитывать камешки, больше чем я. Но наша миссия ещё не закончена.
Nadie tiene más ganas de contar rocas que yo pero la misión no ha terminado.
- Ваша модернизация закончена.
- La actualización ha sido exitosa.
Война закончена. они говорят, что он им больше не нужен.
La guerra terminó, y dicen que ya no lo necesitan.
Итак, наша пьеса закончена! Нет!
- ¡ Y así concluye nuestra obra!
Видишь, война, война в Кракозии закончена.
¿ Ves? ¡ La guerra Krakozhia se acabó!
Война закончена.
¡ Se acabó la guerra!
Моя работа здесь закончена. У вас есть приметы преступника и свидетель.
Ya tienes un perfil y un testigo.
На этом твоя работа закончена.
Ya hiciste tu trabajo.
И гра закончена, господа.
Se acabó, señores.
— Игра закончена.
- El juego terminó.
закон 337
закончился 47
закончилась 72
закончится 49
закончились 63
закончила 113
закончилось 105
закончил 297
закончили 435
законы 31
закончился 47
закончилась 72
закончится 49
закончились 63
закончила 113
закончилось 105
закончил 297
закончили 435
законы 31
закончим 60
закончить 36
закон есть закон 64
закончим на этом 48
закончено 47
закона 30
закончилось тем 26
закончу 27
закон и порядок 109
законно 73
закончить 36
закон есть закон 64
закончим на этом 48
закончено 47
закона 30
закончилось тем 26
закончу 27
закон и порядок 109
законно 73
закончишь 19
законник 43
закончи 26
закончен 28
закончим с этим 27
закона и порядка 27
закон природы 18
закончи то 25
закончите как я 23
закончи это 32
законник 43
закончи 26
закончен 28
закончим с этим 27
закона и порядка 27
закон природы 18
закончи то 25
закончите как я 23
закончи это 32