Закон и порядок tradutor Espanhol
186 parallel translation
Послушайте вы, дураки, Боттлнек научится уважать закон и порядок иначе я вас всех упрячу в тюрьму!
¡ Ríanse, idiotas! Pero les digo esto : Atascadero respetará la ley y el orden... o meteré a todos en la cárcel.
- В закон и порядок.
- La ley y el orden.
Все обязаны уважать закон и порядок, и ты не исключение!
Dije que respetaríamos la ley y el orden, ¡ y no haré ninguna excepción!
С ними уходят наши закон и порядок.
Con ellos desaparecerá la ley y el orden.
Он окружной судья. Думаю, вы будете рады тому, что в Номе будет закон и порядок.
Seguro que le alegrará saber que han llegado la ley y el orden a Nome.
Я всегда был за закон и порядок и не собираюсь его нарушать в Номе.
Bueno, siempre fui partidario del derecho y del orden, así que no me opondré a que ambos lleguen a Nome.
Закон и порядок!
¡ La ley y el orden!
Еретиков наказывают не за то, что они еретики, а за мятежные и кровожадные дела... нарушающие закон и порядок!
¡ Los herejes no son castigados por que sean herejes, sino por la sedición que cometen contra todo acto público!
Наконец, эта маленькая страна, может нежиться на солнце настоящей демократии, где каждый человек будет значить столько же, как и его сосед. У каждого будет шанс, каждый будет уважать закон и порядок.
Por fin este país puede disfrutar del sol... de una verdadera democracia... donde ningún hombre es mejor que otro... donde hay oportunidades iguales para todos y respeto por la ley y el orden.
Здесь будет закон и порядок.
Y aquí va a haber ley y orden.
А закон и порядок могут существовать только в мирное время.
Y la ley y el orden sólo pueden existir en tiempos de paz.
Закон и порядок...
Orden, seguridad...
Одна из них - закон и порядок, другая - развлечения.
Una es el orden público, otra es el entretenimiento.
Закон и порядок, иначе говоря?
La ley y el orden, en suma.
Наши истории о них. Закон и Порядок.
Estas son sus historias.
А ты и правда веришь... в закон и порядок, да?
Eres de los que realmente cree en la ley y el orden, ¿ verdad?
Это простой и эффективный способ поддерживать закон и порядок в нашем сообществе.
Es una forma eficaz de mantener la ley y el orden en nuestra comunidad.
На улицах был закон и порядок.
Teníamos ley y orden en las calles.
- Он будет в сериале "Закон и порядок"!
- ¡ Estará en La Ley Y El Orden!
Джои в сериале "Закон и порядок".
Joey en La Ley Y El Orden.
Моника, тебе нравится "Закон и порядок"?
Pues, Monica, ¿ te gusta La Ley Y El Orden?
Тебе нравится "Закон и порядок" и ты флиртуешь с каждым парнем в пределах 3-х ближайших штатов.
Te gusta La Ley Y El Orden y coqueteaste con todos los tipos de la ciudad.
Они ценят закон и порядок, и именно это им предлагает Доминион.
Valoran la ley y el orden, que es lo que el Dominio les ofrece.
вот просыпается... и смотрит "Закон и порядок".
¡ Mierda, no! No.
Он с телевидения, "Нэш БрИджэс", "ХУпермэн", "Закон и порядок. Спецотдел"
Es de TV... "Nash Bridges", "Hooperman" y "La Ley y el Orden, la SUV".
Мне скоро сдавать "Закон и порядок".
Tengo un plazo para "La ley y el orden"
— "Закон и порядок"
- "La ley y el orden".
Конечно, мисс Закон и Порядок.
Claro, señorita Leyes trabajando.
Я понимаю, что мы оказались в уязвимой позиции, так? Но если мы усилим борьбу с наркотиками... во всех остальных районах города, агрессивно... кто скажет, что мы не администрация, уважающая закон и порядок?
Sé que podemos parecer vulnerables, pero si aplicamos las leyes antidroga en las otras zonas,
"Закон и порядок : НМУМСРСПТД" -
Esta es "Ley y Orden PCANPIEOFTD"
Мистер "Закон и Порядок"...
Don Orden Público.
Он пытается восстановить закон и порядок, а что он может сделать, если его же ветераны начнут безнаказанно убивать людей направо и налево?
Trata de restablecer el orden público. Eso no funcionará si se ve a sus soldados matando a ciudadanos sin consecuencias.
Кто - то смотрит "Закон и Порядок".
Alguien ha estado viendo Law Order
У нас должен быть закон и порядок.
Que debemos tener leyes y orden.
Нам просто нужно больше людей, чтобы показать народу, что в этом городе ещё есть закон и порядок.
Sólo necesitamos algo más de personal para mostrar a la gente... que todavía hay orden público en este pueblo.
Закон и Порядок :
La camioneta estaba registrada a nombre de Frank Hovis de Albany. Soltero, sin hijos, un par de arrestos por agresión. ¿ Sabemos algo de Cenicienta?
Так что, как вы понимаете, в ближайшем будущем, Я здесь закон и порядок.
Tan lejos como os incumbe, por el futuro inmediato, yo soy la ley y el orden.
В любом случае, моя мама позвонила, чтобы сказать, что я снимаюсь в сериалах "Закон и порядок"
Como sea. Mi madre llamó para decirme que yo iba a salir en La Ley y el Orden.
ОТБРОСЬТЕ СОМНЕНИЯ, МИСТЕР УЭЙД, У НАС В ГОРОДЕ ЦАРЯТ ЗАКОН И ПОРЯДОК.
Quizá no lo parezca, Sr. Wade, pero en este pueblo hay ley y orden como en todos.
Из-за тебя я не смогу смотреть "Закон и порядок" по-корейски.
¿ Contento? Porque por ti, no podré ver "La ley y el Orden" en coreano.
Паренёк-красавчик пробивается в мэры делая ставку на закон и порядок.
Ah, el personajillo consigue que le elijan con una papeleta electoral de "ley y orden".
Я думала, это будет новый эпизод сериала "Закон и порядок" в то время, как это оказался повтор. Мертвое тело меняет дело.
"Pensé que iba a ser un nuevo episodio de La ley y el orden pero resultó ser repetición".
"Закон и порядок : Специальный корпус"
Traducción gratuita :
Закон и порядок Спецкорпус 10 сезон 16 серия'Баллерина'
Law Order : SVU S10E16 "Ballerina"
Закон и порядок приходят в упадок!
Señores. ¡ la ley y el orden están degenerando!
В этой стране существуют порядок и закон.
Ya basta. Espero que haya un poco de ley y orden en este país.
В этом доме пунктуальность, чистота и порядок - закон.
En esta casa la puntualidad, la limpieza y el orden, son la regla.
Тебе не кажется что он должен называться "Порядок и закон"?
¿ No debería llamarse El Orden Y La Ley?
Их работой было... было... защищать закон... и... и поддерживать порядок.
Su trabajo era para, para... para implementar leyes y para... para mantener orden.
Закон и порядок :
La señal viene de detrás del cerco.
Нам только чтобы порядок и закон были в войсках.
Para nosotros es importante. Sólo el ejército impone el orden.
порядок 1888
порядок в зале суда 24
порядок в суде 16
закон 337
закончился 47
закончилась 72
закончится 49
закончились 63
закончил 297
закончила 113
порядок в зале суда 24
порядок в суде 16
закон 337
закончился 47
закончилась 72
закончится 49
закончились 63
закончил 297
закончила 113
закончилось 105
закончили 435
законы 31
закон есть закон 64
закончим на этом 48
закончим 60
закончить 36
закона 30
закончено 47
закончена 37
закончили 435
законы 31
закон есть закон 64
закончим на этом 48
закончим 60
закончить 36
закона 30
закончено 47
закончена 37
закончилось тем 26
законно 73
закончу 27
законник 43
закончи 26
закончишь 19
закончен 28
закончим с этим 27
закона и порядка 27
закон природы 18
законно 73
закончу 27
законник 43
закончи 26
закончишь 19
закончен 28
закончим с этим 27
закона и порядка 27
закон природы 18