Защити tradutor Espanhol
263 parallel translation
светоносная царица... сребророгая богиня... услаждающая в празднества лучезарная... защити молящихся тебе... укрой их своим волшебством!
" Oh, reina, que traes la luz de la noche, diosa de los cuernos del Toro que todo lo ve... Tú que yerras en círculo, que amas la vigilia, que creces y decreces... fértil, venturosa y radiante... Protege a quienes te lo imploran.
Ђ "ащити его," штар, защити его!
"Pelea por él, Ishtar, pelea por él!"
Я не знаю, просто защити меня от него! Нет никакой опасности, дорогая.
¡ No lo sé, pero aléjalo de mí!
- Если мой хозяин придёт сюда, пожалуйста, защити меня.
Si mi jefe viene por aquí, por favor, defiéndeme.
O, Бог целителей, Бог исцеления, защити нас!
Dios de la Medicina, dios de la curación, protégenos.
Защити меня, прошу.
- Ponme a salvo ahora.
Бог Отец, Сын и Святой Дух, со всеми своими ангелами, защити нас от дьявольских козней,
En el nombre del Padre, del Hijo y el Espíritu Santo. Protégenos de las trampas del mal.
Защити себя!
¡ Tienes que defenderte!
Господь милосердный, защити эти 10 созданий.
Señor, en tu misericordia protege estas 10 ovejas.
Господи, ты все можешь, защити Жоффрея, научи меня, что делать.
Ten piedad de nosotros, Señor, y salva a Joffrey. Dame fuerzas.
Защити себя!
¡ Defiéndete!
Сохрани и защити сына моего Ивана и помяни души детей моих - Михаила, данила,
Protege a mi hijo Ivanko y no olvides las almas de mis hijos Mijaíl, Daniel,
Колдер, останься и защити нас.
Calder, ¿ por qué no te quedas y nos ayudas a protegerlo?
Защити меня!
¡ Protégeme!
" Господь, защити наше дело пред лицом неприятеля.
" Señor, defiende nuestra causa frente al enemigo.
Защити против насилия.
Líbranos de la violencia del adversario.
Господи, защити солдат на полях сражений, чтобы они вернулись домой... к близким, а также главнокомандующего на полях сражений... и главнокомандующего в Вашингтоне.
Dios, protege a nuestros hombres en el frente para que regresen a sus seres queridos. Y protege a nuestro comandante mayor y a nuestro comandante en jefe en Washington DC.
Защити нас от всех...
Líbranos de todo...
" Спаси меня, Господи, именем твоим. Защити меня в деле моём.
Sálvame, Dios, por tu nombre y defiéndeme con tu poder.
Защити нас! Защити нас!
- ¡ Protégenos, protégenos!
Зоанон, защити своих бойцов и дай силы их рукам, чтобы они смогли освободить тебя.
Xoanon, protege a tus guerreros... y da fuerzas a sus brazos para que puedan liberarte.
Защити и очисти меня "
Protégeme y purifícame.
Отче, защити нас Господь!
Excelencia, Dios nos proteja!
Бог Ветров, защити всех нас.
¡ Querido Dios del Viento! Por favor, protégelos a todos.
Защити меня.
¡ Protégeme!
Я тебе доверяю. "ЗАЩИТИ МЕНЯ ОТ ТОГО, ЧТО Я ХОЧУ" Но Энн, это важное событие, которое представит тебя как серьезного художника.
Anne, con esta exposición serás una artista importante.
Защити меня от того, что я хочу.
"Protégeme de lo que quiero".
Пожалуйста, защити меня.
Protégeme por favor.
Защити Флетчера.
Protege a Fletcher.
С нами сила Господня! Защити и укрепи нас, Господи!
El poder del Señor nos da la fuerza.
Защити меня. Брось.
Debes protegerme.
'О господь всемогущий, обращаемся к тебе с молитвой 'спаси и защити нас, детей своих 'и дай нам безопасный приют в царствии твоем
Señor Díos, te suplicamos protege tus hijos debiles y llevanos a tu seguridad.
Во имя твоих нерожденных потомков защити мою невинность и святость моего рождения.
En nombre de tu nonata progenie, protege mi inocencia y la santidad de mi nacimiento.
Боже милосердный, спаси меня и защити.
El Señor de mi salvación me protege... pues él es mi escudo.
Лишь защити вокруг пространство
Pidiendo que protejas este espacio
Защити себя.
Defiéndete.
- Защити свои яйца.
- Protege tus bolas.
Пожалуйста защити наш бизнесс.
Te rogamos por la paz de nuestras almas...
Пожалуйста защити нас... и наш дом...
Por favor, protege al hombre... de la casa...
Защити меня
Protégeme
Защити меня,
Protégeme
- Давай, Джон, защити свои права.
- Hazle frente, afírmate.
- Защити себя.
- ¡ Defiéndete!
Архангел... Святой Михаил,..... защити нас в битве.
Arcángel San Miguel defiéndenos en la batalla.
И милый Господи защити нас в наш трудный час.
Yquerido Señor protégenos en nuestra hora de necesidad.
Я молю тебя, Господи, защити меня.
Acógeme bajo tu protección, Padre.
Дай мне сил... осуществить задуманное... научи и защити меня.
No sé si tenga la fuerza... de llevar a cabo esto... así que te estoy pidiendo Tu guía y protección.
Но пока они открыты, и существует угроза этой планете, я буду делать все возможное, что их использовали как следует для защити Божьего создания.
Pero mientras permanezca abierto y suponga una amenaza para este planeta, puedo jurarle que me aseguraré de que sea usado : ... para defender la creación de Dios.
Ну, тогда моему защити и ку-джедаю придется доказать свои способности.
Entonces mi protector Jedi tendrá que demostrar su pericia.
Боже, защити нас от её зла.
- La bruja.
Защити нашу собственность, наши сбережения смертность наших детей верность наших жён от опасности проникновения в наши дома экзотических и сомнительных идеологий против атеизма безбожников отвергающих нашу традицию и административной нечестности что лишь позорит нашу Бразилию.
En defensa de nuestras propiedades y pequenas economías. En defensa de la mortalidad de nuestros hijos... y la fidelidad de nuestras mujeres. ¡ Contra el peligro de la penetración en nuestra tierra... de ideologías exóticas!
защити меня 34
защитить тебя 35
защити нас 26
защитить 56
защитить меня 39
защитить от чего 23
защитники 20
защита 309
защитник 130
защиты 50
защитить тебя 35
защити нас 26
защитить 56
защитить меня 39
защитить от чего 23
защитники 20
защита 309
защитник 130
защиты 50