English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ З ] / Звезде

Звезде tradutor Espanhol

243 parallel translation
Прекрасная парижская свадьба. КНЯЗЬ ТАРГИ ЖЕНИЛСЯ НА ЗВЕЗДЕ-ТАНЦОВЩИЦЕ
Un casamiento bien parisino UN PRINCIPE TARGUI SE CASA CON UNA ESTRELLA DE LA DANZA
Ты все еще в Звезде?
¿ Aún sigues ahí?
Я проработал в Звезде 6 месяцев и сэкономил вам около $ 300,000. А сколько я получал?
Durante los seis meses que estuve con ustedes, les ahorré... 300.000 dólares. ¿ Y qué obtuve?
Ты воплощение их представлений об идеальной женщине и супер-звезде.
Serías para ellos una auténtica dama y una gran estrella.
- Быть женатым на звезде.
- Estar casado con una estrella.
ак его ни держи, он хочет вернутьс € к звезде, с которой упал.
Lo pongas como lo pongas, lucha por volver a su hogar, a la estrella de la que cayó.
Постой... я хочу загадать желание вон на той звезде.
Espera. Quiero pedirle un deseo a esa estrella.
" Знаменитой звезде требуется аккомпаниатор для работы над песнями и танцевальными номерами для ночныx клубов, сольныx выступлений и т.п.
ACTRIZ CONOCIDA necesita pianista para trabajar en canciones y números de baile para clubs nocturnos, apariciones personales. Se necesita músico experimentado y versátil.
Это конец моста Галата,.. которьiй находится в "Красной звезде".
" En el final de puente de Galata... uno encuentra la Estrella Roja.
Он станет могилой, странствующей по космосу с душой великого Каридиана, дающего представление на каждой звезде, к которой он прикасается.
Se convertirá en una tumba flotante a la deriva por el espacio con el alma del gran Karidian dando funciones en cada estrella que toque.
Показания по звезде Геркулес 208 в Месса 13.
Cálculos sobre la marcha de la estrella Hércules 208 en Messier 13.
Я в "Звезде Киева".
- Exacto. Estoy en "La Estrella de Kiev".
Ждите меня в "Звезде Киева", я сейчас.
Esperen en "La Estrella de Kiev".
МОЕЙ НОВОЙ ЗВЕЗДЕ.
A mi nueva estrella.
- Несмотря на то, что она пишет статью о рок-звезде...
- Aunque está en un artículo analítico...
Кометы появляются из большого облака за пределами планет, почти на полпути к ближайшей звезде.
Los cometas nacen de una gran nube más allá de los planetas.
Выдвигаются идеи о существовании нескольких триллионов долгопериодических комет Очень редко долгопериодическая комета "застревает" во внутренней Солнечной системе в облаке Оорта, лежащем на полпути к ближайшей звезде. и становится короткопериодической кометой.
Rara vez, el sistema solar interno lo captura, transformándose en uno de corto período.
Наши первые разведывательные корабли, отправленные к Альфе Центавра и звезде Барнарда, к Сириусу и Тау Кита, уже вернулись бы назад с поразительными результатами.
Nuestras primeras naves de exploración estarían regresando con sorprendentes resultados de Alfa Centauro la estrella de Barnard, Sirio y Tau Ceti.
Обычно планету увидеть трудно, потому что она лежит так близко к звезде, что та ее затмевает.
Ordinariamente, es difíicil ver el planeta porque la estrella está tan cerca que lo opaca.
Во-вторых, мы готовимся к прыжку в гиперпространство, чтобы отправиться к Звезде Бернарда.
En segundo lugar, estamos punto de saltar al hiperespacio, para viajar a la estrella de Barnard.
Миллиард-Гаргантюамозга, который может подсчитать все атомы в звезде?
¿ No eres mejor ordenador que el Milliard Gargantusabio que puede contar todos los átomos de una estrella en un milisegundo?
Колтон, похоже, мы толкаем свою тележку к звезде.
Bueno, Colton, parece que nos hemos metido en una buena.
[ "Время обнажиться" ] Мы загружаем исследовательские данные, собранные "Циолковским" о расположенной неподалеку коллапсирующей звезде.
Cargamos información sobre la cercana estrella en colisión.
Ты сам же подписал рекомендацию о представлении Мизёрва к Бронзовой Звезде!
¡ Él te sacó de un túnel de vietcong!
Мари Марвель, великой звезде бельгийского кинематографа.
Mademoiselle Marie Marvelle. La genial actriz del cine belga se hospeda allí.
Ещё одно письмо звезде от фанатов - буква "O" под безымянным пальцем Мэдди.
Más cartas de admiradores. La letra O bajo la uña de Maddy.
ƒвижимый столь же непреодолимой силой, сколь велика была.. ... его химера, ƒон ихот направилс € на юг, повину € сь своей особой звезде.
Movido por impulsos tan irresistibles como grande era su quimera, Don Quijote iba desplazándose hacia el sur, en obediencia migratoria a su sol particular.
Дать рождение звезде.
El nacimiento de una estrella.
И все рабочие, которые работали на этой Звезде Смерти тоже знали, на какой риск идут.
Cualquier autónomo que trabajara en la Estrella de la Muerte sabía el riesgo que había.
У меня животик, а я хочу, как у Мадонны в "Счастливой звезде".
Yo tengo una barriguita. Como Madonna cuando cantó Lucky Star. No es lo mismo.
Судно Клинган. Мы разрушим любые зонды запущенные вами к звезде Веридан.
Dispararemos contra cualquier sonda que se envíe a la estrella veridiana.
Или : "Этот серый дух, тоскующий в желании познать, подобен падающей звезде".
O "Ese espíritu gris ardiendo en deseo de seguir el conocimiento como una estrella que se pone".
Помнишь заварушку в Темной Звезде, где тебе пришлось прекратить бойню.
¿ Recuerda el disturbio en el Estrella Negra en el que terminó con un motín?
Все мы плачем с вами О нашей закатившейся звезде.
De este astro hermoso la extinción lloramos.
- Мы с Деленн на "Белой звезде" отправимся в пространство Земли.
Delenn y yo introduciremos la Estrella Blanca en el espacio controlado por la Tierra.
Через несколько часов я отбуду на Белой Звезде.
En unas horas, partiré en La Estrella Blanca.
Деленн, если на временной разрыв влияют излучения с планеты под нами разве не следует отправиться туда, а не на прогулку на Белой Звезде?
Delenn, si la fisura temporal se ve afectada por transmisiones del planeta... ¿ no deberíamos ir allí, en vez de quedarnos en la Estrella Blanca?
Как только мы окажемся на Белой Звезде, я объясню все.
Te explicaré todo una vez estemos en la Estrella Blanca.
Он улетел вместе с капитаном и всеми остальными на Белой Звезде.
Se fue con el capitán y los demás en la Estrella Blanca.
Последнее, что я помню.... Это было на Белой Звезде и мой стабилизатор времени был поврежден, а я неожиданно попал сюда.
Lo último que recuerdo es que estaba en la Estrella Blanca... y mi estabilizador temporal se estropeó y de repente estaba aquí.
Маркус, оставайтесь на Белой Звезде и следите за показателями.
Marcus, quédate con la Estrella Blanca y vigila las lecturas.
Наша первая ночь вместе была на Белой Звезде.
Nuestra primera noche juntos fue en la Estrella Blanca.
Иванова Белой Звезде 2, вы на связи?
Ivanova a Estrella Blanca 2, ¿ me reciben?
Белая Звезда 14 Белой Звезде Главной. Мы на позиции.
Estrella Blanca 14 a Prima, en posición.
Я заметил эту новую эмблему на Белой Звезде 2.
Pintaron diferente a Estrella Blanca 2.
Вопрос сержанту Янгу : в каком состоянии была бортовая рация на "Утренней звезде" во время осмотра?
Oficial, ¿ en qué estado se encontraba la radio cuando pudo inspeccionarla?
Мы отклоняем грузовоз к ближайшей звезде.
Desviaremos el carguero hacia una estrella cercana.
Грузовоз лег на курс к звезде.
El carguero va en curso hacia la estrella.
- Юной звёзде хватит волнений.
- La estrella ha tenido suficiente.
Возможно, навигационным маяком для больших кораблей, которые путешествуют через световые годы от звезды к звезде. Такой разум и такие корабли могут существовать, но пульсары - это не их творение.
Concentrados en su brillante núcleo y esparcidos entre sus brazos hay 400 mil millones de soles.
Мы приближаемся к одной простой желтой карликовой звезде, окруженной системой из 9 планет, десятков лун, тысяч астероидов и миллиардов комет :
Existen nubes, como manchas de tinta entre los astros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]