English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ И ] / И значит

И значит tradutor Espanhol

12,683 parallel translation
Это и значит быть вождём?
¿ Eso implica ser líder?
Что Хайду не знает, латинянин, что никто не знает, что иногда именно это и значит быть Ханом.
Lo que Kaidu no sabe, lo que ningún hombre sabe, es que, a veces, eso es lo único que implica ser Kan.
И что это значит, чёрт возьми?
Bueno, ¿ qué demonios significa?
Значит, нужно найти и убить ублюдка раньше полиции.
Entonces hay que encontrarlo y matarlo - antes de que lo encuentre la policía.
И что это значит?
¿ Qué significa eso?
Слушай, я не собираюсь делать вид, что Франсин значит для меня так же много, как и для тебя, но за то короткое время, что я провела с ней, я увидела, каким человеком она стала.
Mira, no voy a pretender que Francine quiso hacer lo que te hizo, pero en el corto tiempo que tuve que pasar con ella, vi en qué clase de persona se había convertido.
Раз тебе это важно, значит, важно и мне.
Es importante para ti, así que... es importante para mí.
- И что это значит?
¿ Y qué significa eso?
И, если я этого не сделаю, значит, они правы.
Y si no hago esta cosa, entonces tienen razón acerca de mí. No puedo defenderme solo.
Ну, и что это значит?
Bueno, ¿ qué quiere decir?
Значит Джо и здесь полицейский.
Así que Joe, todavía es policía aquí.
Это значит, что и Зум скоро узнает, и тогда моя дочь умрет из-за тебя.
Entonces no pasará mucho hasta que Zoom lo sepa también, y luego mi hija estará muerta, y será por tu culpa.
Что значит ей нравятся мужчины и женщины.
Eso significa que le gustan los hombres y las mujeres.
Ну, значит, так и было все.
Debo haberlo hecho.
- Значит, и я был семечком?
- ¿ Entonces, yo era una semilla?
— Это за пределами карантина — Это не значит, что и она.
- Eso es fuera del cordón. - Pero no significa que esté ahí.
Значит, просто войди в этот огромный дата-центр с главного входа, покажи им ордер, и получи все, что хочешь.
Simplemente ve a ese gran centro de datos que está a las afueras, les muestras la orden y consigues todo lo que quieras.
Значит, мы перекроем пожарный выход и обезопасим вентиляционные отверстия.
Entonces sellamos la salida de incendio, y aseguramos las rejillas.
Ей нужен объеденный фронт, потому что сейчас в ее состоянии стресс может вызвать роды, а значит, вы и я, прячем наше грязное белье, пока ребенок не родится.
Necesita un frente unificado porque ahora mismo su estado de estrés puede inducir el trabajo de parto, eso significa que usted y yo, guardamos nuestros trapos sucios hasta que esta bebé nazca.
Значит, мы тут напали на след людей, из-за которых Джана оказалась в этой тюрьме, и ты хочешь плюнуть на все это, — потому что ты снова под колпаком.
Entonces estamos tras la pista de las personas que pusieron a Jana en esta prisión, y tú quieres la fianza porque estás justo dentro del bolsillo del alcalde.
Ну, я же не могу просто пойти и поболтать с Энзо Феррари или Фердинандом Порше, они же умерли, но... Знаешь, это не значит, что они не могут научить меня чему-то.
Digo, no es como si pudiera ir y hablar con Enzo Ferrari o Ferdinand Porsche porque están muertos, pero... ya sabes, no significa que todavía no puedan enseñarme.
- Значит, возможно и не было.
- Entonces eso es un "puede".
Значит, вы ничего не расскажете о старом прицепе в лесу и куче окровавленных туш, прибитых к деревьям?
Muy bien, ¿ entonces no hay nada que puedas decirme sobre una vieja casa rodante en el bosque, un montón de pellejos sangrientos clavados a los árboles?
Значит, он боится меня, и... я его могу его ранить.
Significa que me tiene miedo. Que yo... podría hacerle daño.
И что всё это значит?
¿ Se supone que esto significa algo?
Значит, человек может идти по улице и внезапно... он оказывается тобой.
Así que, alguien está caminando por la calle un día, ¿ y de pronto, ahí está, mirando por sus ojos?
Значит, вы заявляете, что моя клиентка стреляла в вас и покончила с Эмили Синклер?
Entonces, su testimonio es que mi cliente le disparó y de alguna forma, ¿ Emily Sinclair acabó muerta?
Он следит за нами, за мной и моими студентами. А значит, моя жизнь и их жизни в опасности.
Nos ha estado vigilando, a mí y a mis estudiantes, lo cual significa que mi vida y la de ellos corre peligro.
И я не могу сказать, что это значит или что я сделал, поэтому не спрашивайте, просто..
No puedo decirte lo que eso significa o lo que he hecho, así que no me preguntes.
Ну так что, чувак... он, значит, трахает твою жену, а потом еще и пытается выселить тебя из насиженного места?
¿ se está cogiendo a tu esposa y te echa de tu tienda?
Так значит это и есть развитие отелей?
Así que este es el proyecto del hotel...
И что это значит?
¿ Qué se supone que significa eso?
Значит, у нас обычные мама и папа среднего класса, которые поддерживают участие дочери в радикальной группировке Существ.
Asi que tenemos una madre y una padre de calse media normal. quienes están respaldando la participación de la hija en una violenta y radical organización wesen.
Он может и соединён с позвоночником Джейми, Но это не значит, что он под его контролем.
Puede estar fusionado en la médula espinal de Jaime, pero no está exactamente bajo su control.
Скорее всего, вы убеждаете себя, что если вам не предъявляют претензий, значит, никто и не знает.
Probablemente piense que como nadie lo confrontó al respecto, es imposible que alguien lo sepa.
Значит, мы можем вычислить точку доступа и найти их?
¿ Podemos triangular el punto justo?
У Натали не было причин делать что-то подобное, значит, она этого не делала. Значит, мне придется признать вероятность того, что ты, изменчивый, неконтролируемый параноик Алекс Пэрриш, самый не разыскиваемый человек в Америке, не лгала, не заблуждалась и не была безрассудной.
No hay razón por la que Natalie hiciese algo así, lo que significa que no lo hizo ella, lo que significa que tuve que considerar la posibilidad de que tú, la inestable, descontrolada y paranoica Alex Parrish,
И последнее объявление. Как вы все знаете, я выполнял работу заместителя директора в ее отсутствие, что значит, мне нужен еще один советник, чтобы помочь мне в течение последних недель ваших тренировок.
He tomado la carga de Asistente Director en su ausencia, lo que significa que he tenido la necesidad de otro consejero para ayudarme en sus semanas finales de entrenamiento.
Брёвна 6х6х12, и если речь о семи крестах, то, значит, кто-то закупается большим количеством такого дерева.
Vigas de 6x6x12, así que si estamos hablando de siete cruces, eso significa que alguien ahí fuera está construyendo una gran cantidad de esta madera.
Мама с папой думают, что Тай был за рулем автомобиля, на котором врезались в Ану и близнецов... а это значит, что...
Mamá y papá creen que Ty fue el que conducía el auto que estrelló a Ana y los gemelos... lo que significa que...
И неважно, сколько тебе лет, если ты не готов - значит не готов.
No importa la edad que tengas, si no estás preparado para ello, no lo estás.
Значит, у Питера была встреча с женихом или невестой, они что-то не поделили, и потом Питера сбросили с балкона?
Bueno, por lo bridezilla o groomzilla encontraron con Pedro, luchan por algo y después Peter es empujado de un balcón?
И знаешь, что это значит.
- Y sabes lo que eso significa.
А значит, и твой шанс измениться.
Y ahora también tu oportunidad de redención.
Чистое золото... Четыре года. Значит, это кольцо должно быть поцарапанным и потертым.
24 quilates durante... cuatro años significa que este anillo debería estar rozado y sin cromado.
Это значит, что в мире, где мужчины больше, сильнее и быстрее, если ты не будешь сражаться, молчание убьёт тебя.
Significa que en este mundo, donde los hombres son más grandes, más fuertes, más veloces, si no estás lista para luchar, el silencio te matará.
Значит, он - тёмная сторона Санта-Клауса, вроде Джекила и Хайда?
O sea, es el lado escuro de Santa Claus, ¿ una especie de Jekyll y Hyde?
Значит, у нас меньше часа, чтобы узнать место и доехать туда.
Así que, eso nos da menos de una hora para entender esto y llegar al centro.
- И что это значит?
- ¿ Eso qué quiere decir? - ¡ Pechos!
- Значит, у меня не только мужа украли, но и удовольствие видеть, как его положат в могилу.
- No solo me han robado a mi marido, me han robado el placer de verle bajo tierra.
И если она говорит, что ты можешь найти ДиПьетро, значит так и есть.
Y si ella dice que puedes encontrar a DiPietro, entonces puedes hacerlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]