English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ З ] / Значит где

Значит где tradutor Espanhol

793 parallel translation
Что значит где?
¿ Qué quiere decir? Lo sabe tan bien como yo.
А, вот значит где он был.
¡ Aquí fue enmurada!
И если я прав, и он говорит или общается, значит где то внутри него есть разум.
Y si estoy en lo cierto y hablan, o comunican, eso siginifica que son inteligentes.
Значит, вы не знаете где он был в это время?
Entonces, ¿ no sabe dónde se encontraba?
Значит, надо убить его в поезде или, и так дело будет особенно занятным,.. ... убить его где-то ещё и положить на рельсы.
Eso quiere decir que lo mataron en el tren o, y esto es lo más astuto, lo matas en otra parte y lo echas en las vías.
Значит, если погода будет хорошей, встретимся там, где я сказал, в 4 часа утра.
¿ Conforme, Nino? Vamos. - Tomo un cigarrillo.
Это значит поставить подпорки из брусьев везде, где это необходимо.
Lo que significa apuntalar bien todo el lugar...
Что значит "где ты сегодня был"?
¿ Qué significa'dónde has estado hoy'?
Он веселый - мне меньше хлопот. А значит, я держусь на своем месте. Мы знаем, где мы.
Cuanto más feliz es, menos me molesta y mejor dirijo su compañía.
Если она волнуется не больше моего, значит знает, где он.
Si le preocupa tanto como a mí, que se quede dónde está.
Если вы встретите человека без чувства сострадания или морали... Значит он вырос там, где эти чувства не поощрялись.
Todo ser humano sin piedad ni moralidad se crió donde no existen esas cosas.
И это значит... если бы они знали, где найти того джентльмена, прежде, чем он найдет их, они получили бы намного больше шансов избавиться от него.
Así que, parece que... si supieran dónde encontrar al caballero que los sigue, antes de que él los encuentre... tendrían muchas más posibilidades para lograr gastarlo.
Значит, где ты живёшь
Más allá de la gasolinera.
Итак, значит ты преуспел, там где другие потерпели неудачу.
Así que triunfasteis donde otros fracasaron.
Можно предположить, что она местная, значит и лечила зубы где-нибудь здесь.
Supongamos que se lo hicieron en Nueva York sus actividades están centradas aquí.
Так вот, значит, где. Пошли!
Ese es el sitio. ¡ Vamos!
Если не знаете, где живет, стало быть, не больно-то много она для вас значит, иначе бы нашли.
Si no sabe dónde ha ido supongo que no significa mucho para usted, o la encontraría.
Значит и жена где-то поблизости?
¿ Si está él tiene que estar su mujer también?
Значит они скрываются где-то здесь, на космической станции.
Todavia queda una zona donde podrian estar escondiendose
где никто не знал, что значит смотреть.
"... donde nadie ha conocido el significado de una mirada. "
Где пристойность ничего не значит?
Para quienes lo correcto no importa
— покойно, спокойно! " емоданы не ход € т и не летают, значит, он где-то там.
Calma, calma... Un maletín no camina ni vuela.
Значит они должны быть где-то здесь.
Aquí es donde deben estar.
Значит, знают, где моя лавка.
O sea, que saben dónde está mi tienda.
Снять фильм, например. Это значит спросить себя, "Где мы?"
Hacer una película, por ejemplo... supone en primer lugar plantearse la pregunta "¿ dónde estamos?".
Что значит задать вопрос "Где мы?" для режиссера-активиста?
¿ Y qué significa plantearse la pregunta "¿ dónde estamos?"... para un cineasta militante?
Значит пусковой механизм где-то сверху дипломата.
Tendrá algún tipo de detonador fuera del maletín.
Значит, так. Поедем в страну, где тепло и сухо.
Partimos para un país de clima seco y cálido.
Значит он где-то рядом.
No creo que se haya ido a pie.
Значит, где-то здесь должен быть воздуховод.
- ¿ Qué estabais haciendo aquí?
Это значит, что где-то должна быть запись опроса.
Respondió a todo. En alguna parte habrá un documento.
Что значит, не знаешь, где он?
¿ No sabes dónde está?
Что значит - где я?
¿ Cómo que dónde estoy?
Это значит, что мы можем загнать бесчинствующий зверинец мандрелов туда, откуда они вышли, и туда где они нужни Димонду.
Significa, Fisk, que podemos meter de vuelta... esas fieras merodeadoras en la proyección, exactamente como Dymond quiere.
Значит, они где-то здесь.
Entonces andarán por aquí cerca.
"Жилой" значит место где проживают, живут.
"Residencial" significa el lugar donde resides, vives.
Значит, у нас мало времени, д-р Лэш, потому что моя дочь жива и находится где-то в этом доме.
Entonces no tenemos mucho tiempo, porque mi hija está viva en algún lugar dentro de esta casa.
А это значит, что мы покидаем Нью-Йорк с парнями, которые смогут показать свой стиль в местах где, сами бы они никогда не побывали.
Esto significa que dejamos Nueva York con este... grupo de artistas para viajar y exponer en lugares donde, por sí mismos, nunca expondrían
- Значит она знает, где он!
- Entonces, ella sabe dónde está.
Мы служим здесь императору и монархии, не где-нибудь, а в Галиции, на русской границе значит мы здесь не для того, чтобы производить впечатление на молодух, или охотится за ними по ночам, играть в бильярд, в карты, ежедневно напиваться.
Servimos a Su Majestad en la frontera rusa. No estamos aquí para perseguir a las mujeres, jugar al billar y emborracharnos, de servicio o de maniobras.
- Ты посадишь батарею. Значит, где ты будешь в 3 : 00, когда начнется шоу Вапнера?
Si se queda sin batería, ¿ cómo verás Wapner a las 3?
"Быть надменной" - значит хотеть знать, где ты пропадаешь? .. что с тобой происходит?
¿ Es arrogante querer saber dónde estás, querer estar a tu lado, comprenderlo?
Где мой хвост, значит?
¿ Que dónde está mi trasero?
Отлично, значит я могу надеяться, что ты знаешь где что лежит так что мы не потеряем ни секунды, да?
Genial. Muéstranos el camino y no perdamos tiempo, ¿ vale?
- Значит, они на лётном поле или рядом. И я думаю, что знаю, где именно.
Eso quiere decir que están muy cerca de las pistas y creo que sé su escondite.
Наверняка где-то есть планета с правильной эстетикой, где все молодые лица с гладкой кожей считаются уродливыми, а эти... морщины и пятна... признаками мудрости, а значит красивыми, даже сексуальными?
Tiene que haber un planeta con la estética justa, donde las caras lisas sean horrendas y estos... pliegos y arrugas y granos... bien, son sabiduría, son bellas e incluso ¿ sexies?
Сенсоры заметили активацию с Транспортаторной № 3. Значит, он где-то на шестой палубе.
Hay una activación de energía en la sala de transporte tres.
Значит, хвост должен быть где-то немного выше.
La cola debe de estar cerca de ahí.
Значит, Вы были одна в комнате, где находилось ожерелье?
¿ Entonces estuvo sola en la habitación con el collar?
Что значит, где Джордж?
- ¿ Qué quieres decir con eso?
Значит, спиртное наливают где-то еще.
Lo consiguen en algún sitio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]