English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ З ] / Значит я

Значит я tradutor Espanhol

12,558 parallel translation
Е-если это не сработает, значит я бросил всё ради пустышки.
Si no funciona, habré tirado mi vida a la basura por nada.
Дэн остаётся на борту, значит, я, Сэм, Лора и Джонатан погружаемся...
Dan se quedará a bordo, así que somos Sam, Laura, Jonathan y yo en el agua.
А это значит, что мы должны быть готовы к погоне в любой момент, поэтому я поддерживаю себя в отличной физической форме.
Eso significa que tenemos que seguir a alguien cuando y donde sea... y por eso me mantengo en perfectas condiciones físicas.
И это значит, я не знаю, что это ты нанял тех клоунов украсть Зарину!
Lo que significa que no sé que contrató a los payasos para robar la zarina!
я даю тебе деньги, значит € осознаю, от чего мне пришлось отказатьс € в пользу карьеры.
Te pago para que pueda imaginar una vida que elegí... renunciando a la búsqueda de mi carrera.
Это значит, что я...
Significa que yo...
Значит, он не будет возражать, если я поболтаю с парой его друзей.
Entonces, estoy seguro de que no le va a importar que hable con algunos de sus amigos.
Значит, ты не веришь, что я подкинул это ружье?
Eso quiere decir que no cree que planté esa arma?
Я... я ненавижу придираться к мелочам, но разве легенда не значит быть мёртвым?
Odio ser un tiquismiquis, ¿ pero una leyenda no tiene que estar muerta?
- Я не уверен, что это значит в данном контексте.
- No estoy seguro de lo "Mejor" significa en este contexto, Marty.
Значит... ты просто ждал? Ну, я не сидел у телефона. Если ты понимаешь, о чём я.
Bueno, no estuve pegado al teléfono, si sabes a lo que me refiero.
Доброго тебе утречка! Тебе не приходила групповая рассылка которую я отправил на выходных? Значит " Не спишь?
¿ Por casualidad recibiste el mensaje de grupo que te mandé el fin de semana o...? Así que, " ¿ Estás despierta?
Я не знаю, что это значит.
No sé lo que significa eso.
Мне исполняется 18. Это не значит, что я отправляюсь в какое-то эпичное путешествие.
Cumplo 18, no es como si comenzara algún viaje épico.
Так значит это я взываю?
¿ Yo la alegué?
Это не значит, что я хочу стать львом.
No quiere decir que quiera ser uno.
А я такой говорю : "Извините, разве измена не значит физический контакт?"
Dije : "Disculpen, pero ¿ no son físicas las aventuras?"
- Это значит, что я ошибался.
Significa que me equivoqué.
- Значит, это я?
Entonces, ¿ esto soy yo?
- Ладно, значит, я в жопе, потому что я ухожу.
Entonces estoy fregado porque me voy.
- Значит, я сноб и мудак.
Yo soy el arrogante.
- Значит, я как раз вовремя, верно?
Es bueno que yo esté aquí, ¿ no?
И если их ранили, если они погибали без меня, значит, я их подвёл.
Y si ellos... si morían, si acababan heridos sin estar yo allí, entonces... entonces yo... entonces... les habría fallado.
Ну, там, откуда я родом, это кое-что значит.
En mi barrio, eso significa algo.
И если вам там не будут рады, значит, они не рады мне. А я не люблю, когда мне не рады.
Y si usted no es bienvenido, entonces yo no soy bienvenida, y no me gusta ser desagradable.
Только из-за того, что я не могу доказать этого, это не значит, что я ошибаюсь.
Que no pueda probar algo no implica que esté equivocado.
Красная роза значит, что "я люблю тебя", а оранжевая означает страсть.
Las rosas rojas significan amor y las anaranjadas, pasión.
Это не значит, что я ему верю.
Eso no implica que le crea.
Джек, я знаю, я не похож Карен, но это не значит, что я заслуживаю лечиться как вы относились ко мне.
Jack. sé que no me parezco a Karen. Pero eso no significa que merezco ser tratada de la forma en que me trataste.
- Я так понимаю, это всё должно для меня что-то значит?
¿ Todo esto que dices se supone que tiene que significar algo para mí?
Я не в курсе всего, но если он так сказал, значит, серьёзное.
No sé mucho, pero si un hombre así dice que es grande, me lo voy a tomar en serio.
То, что я старая вдова, не значит, что у меня вместо мозгов каша.
Solo porque sea una vieja viuda eso no significa que no tenga cerebro.
Значит, вы лучше разбираетесь, чем я.
Entonces eres mejor mecánico que yo.
Значит, горизонт чист, и я могу взять его номер. Я в норме.
Porque eso quiere decir que tengo vía libre para conseguir su teléfono.
Я значит обосрался просто так?
¿ Me cagué en los pantalones por nada?
Поэтому я вручаю вам чек на $ 25 млн. минус 16, значит вам остаётся $ 9 млн.
Por eso les estoy presentando un cheque de 25 millones de dólares menos 16, que los deja con nueve millones.
Что значит, если ты не скажешь мне то, что я хочу услышать, у тебя найдутся близкие люди, которыми я смогу заняться.
Eso quiere decir que si no me dices lo que quiero saber, tienes gente a la que puedo buscar.
Я не знаю, что это значит.
- ¿ Qué significa?
И я знаю... я знаю, что это звучит безумно, но я чувствую, что надвигается что-то ужасное, и... и если я смогу вовремя понять, что значит это предчувствие, может быть, я смогу... предотвратить это.
Y sé que suena demencial, pero siento que va a pasar algo terrible y que si puedo resolver a tiempo el acertijo de la premonición, quizá pueda impedir que suceda.
Я думаю, если люди изменяют... значит они несчастливы.
La gente tiene aventuras porque no está feliz.
Я не знаю. Что, чёрт возьми, это значит?
No lo sé. ¿ Qué demonios significa eso?
Не значит, что я в этом замешан.
Mas no estoy involucrado.
Значит, я не останусь в той комнате, где провела прошлую ночь?
¿ Entonces, no voy a quedarme en la misma habitación en la que estuve anoche?
Я думаю, это значит, что война - это способ решения политических проблем с помощью силы.
Bueno, yo creo que significa que la guerra es una forma de resolver problemas políticos mediante la fuerza.
Что значит - я потерял все её деньги?
¿ Qué quieres decir con que he perdido todo su dinero?
Скажи мне, кого назначат, и я скажу, что это значит.
Eso depende de a quién elijan.
Я плачу тебе, чтобы ты встречался со всеми поставщиками, значит мне не надо никуда ехать.
Te pago para que te reúnas con los proveedores y así yo no tener que hacerlo.
Значит, я не смогла вас вернуть или решила не возвращать.
Bueno, entonces o no puedo traerte de vuelta o elijo no hacerlo.
Ну, если ты слышал это, значит ты знаешь, зачем я звоню.
Bueno, si oíste eso, debes saber por qué llamo.
Я думаю, это значит, что причина твоего визита довольно ясна.
Creo que el motivo de tu visita es bastante obvio.
Désir значит "желание". Поэтому, чтобы сказать "Я желаю тебя"...
Desire es deseo, así que para decir "Te deseo".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]