English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ И ] / И тебя

И тебя tradutor Espanhol

73,964 parallel translation
Нам пришлось покинуть планету, чтобы продолжить свое дело.. И чтобы найти тебя.
Tuvimos que salir del planeta para perseverar.
Ты взволнована, растеряна, и у тебя быстро бьётся сердце?
Estás nerviosa, confundida, ¿ tu corazón se está acelerando?
Я выбрал тебя, как мою пару, и теперь я буду поражать тебя захватывающими дух подвигами во имя страсти, пока ты не влюбишься в меня.
Te elegí como mi pareja y ahora te cautivaré con imponentes hazañas de pasión hasta que te enamores perdidamente de mí.
Тот парень, наверное, подавился бы твоими костями, пока ел тебя, и умер.
Ese tipo probablemente te habría ahorcado hasta morir mientras te comía.
Я не позволю какой-то нежити жить и преследовать тебя.
No voy a permitir que un duende te acose y viva.
Он наводит хаос, чтобы построить из себя героя и произвести на тебя впечатление.
Está creando estragos, así puede jugar al héroe para impresionarte.
Я его отослала, чтобы он тебя не зашвырнул тебя в Сибирь, и, кроме того, ты уже потерял контроль.
¡ Hice que te fueras para que no te mandara hasta Siberia! ¡ Y además, estabas perdiendo el control!
Я не могу сравнивать тебя и Микси. Такое поведение я ожидала от него, а от тебя я ожидала гораздо-гораздо большего.
No te tengo a ti y a Mxy en los mismos estándares, porque espero mal comportamiento de parte de él, pero de ti, espero mucho, mucho más.
Если я правда важна для тебя, то я должна следовать Криптонианским обычаям и выйти замуж на земле своего народа.
Significaría mucho para mí si siguiéramos la tradición kryptoniana y nos casáramos en el suelo de mi gente.
Слушай, я не влюблена в него, но только этим способом я не дам ему навредить другим людям и убить тебя.
Mira, no estoy enamorada de él, pero es la única forma de evitar que lastime a otras personas y de que te mate.
И я устала от тебя.
Y terminé contigo.
И ты заслуживаешь удивительной романтики с женщиной, которая без ума от тебя.
Y mereces un romance increíble con la mujer que está absolutamente loca por ti.
Я понимаю, что ты была расстроена тем, что я не послушал тебя и...
Entiendo que estuvieras molesta porque no quería escucharte y...
Что я люблю тебя, и я скучала по тебе каждый день.
Quiero decir que todavía te amo y que te he extrañado cada día.
Я попросила у тебя немного доверия к Джеремае, ты и тут все проигнорировал.
Luego te pedí que le dieras a Jeremiah el beneficio de la duda y también lo ignoraste. Así que no...
А значит, с тебя обед, бутылки виски и одна из тех гранат-вспышек.
Lo que significa que me debes una cena, una botella de whisky y una de esas granadas de fogueo.
Тебя могли и убить.
Podrías haber muerto.
Когда Кадмус взяли меня в заложники, они мне сказали, что они убьют тебя и Кару, если я не сделаю то, о чем они просят.
Desde el momento que Cadmus me hizo prisionero me dijeron que te matarían a ti y a Kara al menos que hiciese lo que ellos dijeran.
Мне нужны доказательства, что ты непричастен, а то они повесят это на тебя, и я не смогу им помешать.
Eso es un récord en la comisaría. Necesito probar que no estabas involucrado, o te van a echar la culpa de esto, y no podré pararlos.
И у тебя есть все права на это.
Sé que estás molesta con Mon-El.
Я понимаю, и мне жаль, что он обидел тебя, но в любых отношениях есть хорошие и плохие времена, Кара.
Lo entiendo, y yo odio que te haya hecho daño, pero las relaciones tienen sus altos y sus bajos, Kara.
Ему лучше остаться здесь и узнать, что он недостаточно хорош для тебя?
¿ Prefieres que se quede aquí y aprenda poco a poco que no es lo suficientemente bueno para ti?
И я люблю тебя.
Y te quiero.
И теперь... Я скорее умру, чем покину Землю без тебя.
Y ahora... preferiría morir que abandonar la Tierra sin ti.
Неловко, что я подтолкнула тебя и теперь...
Puedo ver que ha sido algo incómodo que te he empujado a hacer y ahora...
И не только потому, что у тебя есть супер сила.
Y no solo porque tengas superfuerza.
Они хотят тебя убить и вернуть меня домой.
Te quieren muerta y quieren que yo vuelva a casa.
И тогда она поймёт, что Земля - лучшее место для тебя.
Y se dará cuenta de que la Tierra es el mejor sitio para ti.
И мне жаль, что я заставила тебя поговорить с твоей мамой.
Y siento haberte forzado a hablar con tu madre.
Мы очень ценим твой энтузиазм, и твое участие, и... Но мы больше не будем брать тебя с собой.
Apreciamos mucho tu entusiasmo y tu participación y... no podemos tenerte con nosotros.
Зачем мне убивать тебя, когда я могу контролировать тебя и, естественно, Л-Корп?
¿ Por qué te mataría cuando puedo controlarte y, por extensión, a L-Corp?
И я всегда буду защищать тебя.
Y siempre te protegeré.
Моя сестра была похищена, и её жизнь на волоске, пока мы не узнаем, кто хочет, чтобы тебя выпустили.
Mi hermana ha sido secuestrada, y su vida está en juego hasta averiguar quién te quiere fuera de prisión.
И у меня не было нормального дома или идеальной семьи, которая была у тебя и твоей сестры.
Y yo no tenía la bonita casa, ni la familia perfecta que tu hermana y tú teníais.
И бьёт, когда у тебя другое мнение?
¿ Un azote con la correa cuando tuviese una opinión equivocada?
Я обещал тебе, что я спасу тебя и твою маму, а я не нарушаю обещаний.
Te dije que os iba a mantener a ti y a tu madre a salvo y no voy a romper esa promesa. Estás trayendo algo aquí.
Когда ты был мальчишкой, я укладывала тебя спать, и ты говорил мне, что будешь любить меня вечно.
Cuando eras un niño y te ponía a dormir por la noche, solías decirme que siempre me querrías.
Но я сделала это и для тебя тоже.
Pero también lo hice por ti.
И кроме ​ того, Кара остановит тебя.
Y además, Kara te detendrá.
И дорогая, я люблю тебя такой, какая ты есть, с чешуёй и всё такое.
Y cariño, te quiero tal como eres, escamas y todo.
Дай нам доступ к прожектору и мы отправим тебя прямо на корабль.
Dadnos acceso al proyector y os llevaremos a bordo.
Мой отец купил бутоньерки для тебя, твоего брата и твоего дяди.
Mi padre ya tiene las flores para ti, para tu hermano y tu tío.
Такая же, как и первая. Я убью тебя!
¡ Igual que la otra!
Скажи мне, и он больше тебя не тронет!
¡ Él nunca te va a hacer más daño!
И я ещё должна от тебя выслушивать эти ханжеские глупости?
¿ Y ahora tengo que tragarme tus estupideces moralistas?
Второй - когда встретил тебя и понял, что это судьба.
La segunda, cuando te conocí, y supe que era mi destino.
Тэйлор, я понимаю, ты аналитик и цифры для тебя всё, но остальному тебе тоже надо научиться.
Taylor, sé que tu área es el análisis y sé que los números son todo para ti, pero debes aprender sobre la otra parte.
Я его продумал, запланировал, и он сказал - отучишься, заходи, я тебя возьму.
Una que pensé y planeé con anticipación. Dijo que lo viera al terminar, que tenía un lugar para mí.
Тебя назначили И.О. прокурора Восточного округа.
Te nombraron fiscal interino del Distrito Este.
От него я другого и не жду, но не от тебя.
Me lo esperaría de él, pero no de ti.
- ( чапман ) Ты разозлишься и я тебя разлюблю?
¿ Te odiaré cuando te enojes mucho?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]