English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Тебя это не беспокоит

Тебя это не беспокоит tradutor Espanhol

213 parallel translation
Тебя это не беспокоит?
- ¿ No te preocupó?
Маму тоже, если кто-нибудь сопровождает в машине, всегда кто-нибудь целует. А тебя это не беспокоит?
Y no te molesta?
Тебя это не беспокоит?
Y tú ¿ tienes algún problema con eso?
Действительно наступил. И ты притворился что тебя это не беспокоит?
Una vez trabajé en un club en Dallas y como no podían pagarme me las dieron.
- Тебя это не беспокоит?
- ¿ Realmente no te molesta?
Тебя это не беспокоит?
¿ No te molesta?
- И тебя это не беспокоит?
- ¿ Y no estás preocupado?
Тебя это не беспокоит? Ничуть.
- ¿ Tú quieres realmente saberlo?
- И тебя это не беспокоит?
¿ No te preocupa?
- Тебя это не беспокоит?
¿ A ti no te molesta?
Тебя это не беспокоит? А, пап?
Eso te tiene que molestar, ¿ no, papá?
Но тебя это не беспокоит, да?
¿ No te molesta?
Тебя это не беспокоит?
¿ Y eso no te molesta?
Тебя это не беспокоит?
¿ No te preocupa?
Если тебя что-то очень беспокоит или наоборот так хорошо, что не знаешь, как это передать, то всё это можно сказать музыкой.
Cuando algo te hace daño de verdad, o es tan hermosa que sólo con palabras no bastaría para describirla, entonces se intenta expresar así.
Тебя это совсем не беспокоит?
¿ No te importa en absoluto?
Воткнуть заточку в живот ребенку - это тебя совсем не беспокоит?
Estoy seguro de que no te costaría nada atravesar a esa cría.
Меня не волнуют твои деньги и это тебя беспокоит.
Para mi, no existen y eso te molesta.
Тебя не беспокоит, обсуждать всё это с совершенно посторонним?
¿ No te molesta discutir todo esto delante de un perfecto desconocido?
и ты хочешь сказать, что это тебя не беспокоит?
¿ No me digas que no te fastidia eso?
Но твои были из лучших. Никто даже не думал насмехаться, если тебя это беспокоит. Насколько я помню.
No había nada ridículo, si es lo que te preocupa, no que recuerde.
Если это то, что беспокоит тебя, пожалуйста, не думай...
No pienses...
Надеюсь, хоть тебя это не сильно беспокоит.
Espero que esto no te moleste.
Это тебя не беспокоит?
¿ No te importa?
Кажется тебя это не сильно беспокоит.
No pareces muy molesto por eso.
В смысле, это тебя не беспокоит?
¿ A ti no te afecta?
Я только лишь должна знать насколько это беспокоит тебя ведь я не люблю терять попусту время.
Necesito saber qué tanto te molesta porque no me gusta perder mi tiempo.
- Почему это тебя так беспокоит? - Меня это отнюдь не беспокоит.
¿ Por qué te molesta tanto?
- Тебя это не беспокоит?
- ¿ No te preocupa?
Неужели это тебя не беспокоит?
¿ No te importa?
Меня она не интересует, если тебя это так беспокоит.
Mira, no estoy interesado en ella, si eso es lo que te molesta.
Если сделать вид, что это тебя не беспокоит, то они перестанут.
Si finges que no te molesta, pararán.
Да. Ты же сказала, что это тебя не беспокоит.
Disculpa, pensé que habías dicho que no te molestaba.
Если тебя это беспокоит, можешь не соглашаться.
No te estoy comprando, si es tu preocupación.
Разве это совсем тебя не беспокоит?
Vamos, ¿ no te molesta un poquito?
- Тебя это вроде бы не беспокоит.
- a ti no parece molestarte.
Это просто мечта... То есть, тебя не беспокоит, что у нас с тобой разные взгляды на то,.. ... в каком направлении Америка должна двигаться дальше?
Sería estupendo. ¿ No me reprocharás el que tengamos puntos de vista distintos sobre el rumbo político que debe tomar América?
— Пусть это тебя не беспокоит.
No te preocupes.
Это тебя не беспокоит?
- ¿ No te molesta? ¿ Que te equivocaras?
Ты мог бы разобраться с этим дерьмом несколько раньше. В смысле, конечно, но, понимаешь, о чем я... пусть это тебя не беспокоит.
Podrías haberte ocupado de esa mierda un poco antes, pero no te comas la cabeza.
И это не беспокоит тебя, мама?
¿ Y eso no te preocupa, mama?
Но это ведь не беспокоит тебя, да?
Entonces no te molesta, ¿ cierto?
- Это тебя совсем не беспокоит?
- ¿ Esto no te preocupa en absoluto?
И почему тебя так беспокоит местонахождение денег, если ты не планировала использовать это против меня?
Y, ¿ por qué te importa dónde está el dinero a menos que no quieras ponerlo en mi contra?
Нет, конечно, это тебя не беспокоит.
No, claro que no te importa.
Ой, я.. я не знаю. Эй, слушай, пусть это тебя не беспокоит.
No te preocupes, te juro que estoy limpia.
Это моя мечта! Моя мечта по жизни - это... Это сидеть на толчке и тебя никто не беспокоит.
Ese es mi sueño - en la vida, echarme un cago sin gente hinchándome las pelotas.
Наверно это круто, когда никто тебя не беспокоит.
Bueno, debe ser agradable no tener a nadie que quiera cabrearte.
это тебя не беспокоит?
¿ Esto no te importa?
То, что тебя это, кажется, не беспокоит, заставляет меня думать, что с тобой такое тоже было.
Que no te importe lo que hice significa que tú también lo has hecho.
Это тебя не беспокоит?
¿ No te preocupa eso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]