English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ И ] / И тогда я сказал

И тогда я сказал tradutor Espanhol

194 parallel translation
И тогда я сказал себе : " Хорошо... Если он хочет посмотреть на них, пусть смотрит.
Así que me dije a mi mismo, " Bien, si quiere verlas, déjale.
И тогда я сказал : "Я, Бранкалеоне - единственный и законный наследник тут всего"... А главный местный мент мне ответил :
Y cuando dije : "Yo soy Brancaleone, el único y legítimo heredero de todo lo que dejaron", el Capitán de Policía grito : " Bien, entonces tú pagarás las deudas.
И тогда я сказал себе : ты слишком хороша для меня.
Aquel día me pregunté si no serías demasiado guapa para mí solo.
И тогда я сказал, "Давай я посмотрю на то позирование, которое у тебя есть на данный момент".
Yo le dije : "Muéstrame la rutina que tienes ahora."
И тогда я сказал :
Cuando se murió... me dije...
И тогда я сказал : "Эй, Крамер, парень ты когда-нибудь прежде убивал человека?"
Entonces le dije : "Kramer ¿ alguna vez has matado a un hombre?"
И тогда я сказал : "Эй, Крамер, парень, ты когда-нибудь прежде убивал человека?"
Entonces le dije : " Kramer, socio, ¿ alguna vez has matado a alguien?
Препятствий было много, но сложнее всего стало тогда, когда Израиль захотел изменить саму концепцию соглашения. И тогда я сказал : "Боюсь, это невозможно".
Recuerdo numerosas crisis durante las negociaciones, pero la peor de ellas fue cuando quisieron cambiar la concepción básica de la declaración de principios, entonces dije : "lo siento, me parece que esta vía no resultará."
- Её проверка была практически закончена,... и она показалась мне довольно милой девушкой. И тогда я сказал : "Какого черта?"
Su auditoría estaba terminando y parecía una chica agradable.
Если все, что я сказал, для тебя ничего не значит, тогда забудь это, и мы сделаем это просто потому, что все хотят от меня этого, независимо от последствий и потому что ты использовала меня,
Si lo que he dicho no significa nada para ti, olvídalo y lo dejamos así : no lo haré, porque quiero entregarte sin pensar en las consecuencias, y porque contabas con ello... igual que contaste con ello con todos los demás.
нет, он сказал любовь и насилие идут рука об руку тогда я сделала последнюю попытку и что же ты сказала?
Me interesa todo lo que os interese.
Тогда он остановился и сказал, что я могу носить медаль весь день... Если дам ему 50 центов.
Luego me dijo que me la dejaría todo el día si le daba 50 centavos.
Значит правда, что Леонард Воул вернулся тогда в десять десять, что на обшлагах его пиджака была кровь, и что он сказал вам : "Я убил ее"?
¿ Entonces la verdad es que Leonard Vole regresó esa noche a las 22 : 10 que tenía sangre en las mangas del abrigo y que le dijo "la he matado"?
Тогда я сказал, что это также вы и я или кто угодно.
Entonces me dijiste que tal vez podían ser tú y yo... o cualquier otra persona.
В общем-то, не так уж и важно что я сказал тогда.
En realidad lo que dije no es importante.
– Мы станем их друзьями, и я говорю вам, что на следующих выборах мы все должны пойти и проголосовать с учетом того, что я сказал сегодня, и тогда...
Nosotros seremos sus amigos, y te digo... que en las próximas elecciones, iremos delante y votaremos a la luz de lo que hoy he dicho.
Но я сказал, что лучше смотреть кино, и тогда он швырнул ботинок в стену.
"Yo haré que se muevan" y arrojaba su bota a la pared.
Тогда я рассердился и сказал ему : "Он умер."
Luego me enfadé un poco y entonces respondí : "Ha muerto."
Поэтому, когда я узнал, что ему хотят поручить японцев, то пошёл на попятную, сказал, что утрясу кое-какие дела, и тогда без проблем.
Por eso, apenas supe que él iba a estar ahí para llevarse a los japoneses me eché atrás, y dije que arreglaría todo para esta noche, sin problemas.
Тогда мисс де Бельфор достала пистолет и выстрелила мистеру Дойлу в ногу. Я позвала мистера Фёргюсона, а мистер Дойл сказал не поднимать шума. Потом пришёл один из стюардов, и мистер Фёргюсон сказал ему, что это была игра.
Entonces la Srta. De Bellefort sacó una pistola y le pegó un tiro en la pierna al Sr. Doyle y yo avisé al Sr. Ferguson y el Sr. Doyle dijo que no era para tanto y entonces vino un camarero y el Sr. Ferguson le dijo que no era más que una especie de juego
Я сказал тогда : выйду последним ; так и сделаю и выхожу последним!
Salgo el último.
И он сказал мне, перед тем как я уехала от него, я поехала тогда в Европу, в Париж, в холодную, чудесную Европу, в большой мир...
Le pregunté si había algo malo en ello, y me respondió : "No". Tenía mis dudas, porque iba a viajar con otra persona.
И тогда я поехал туда и сказал им : " Хорошо, ребята, возьмите эти деньги, положите в карман, потом приезжайте и берите еще, пока дают, потому что времена нынче тяжелые.
Dijo, "Amigos guarden ese dinero..."
Тогда и я сказал... договорились.
Y yo dije que de acuerdo.
И он тогда сказал : "Я тут получаю письма с угрозами от китайца. Хуже всего то, что я сам немного похож на китайца".
Entonces dijo, mi esposa y yo hemos recibido cartas amenazantes de un chino y lo peor del caso es que yo me parezco bastante a ellos.
Буби, тогда я встретила его пронзительные глаза, и он мне сказал : "Сестричка..."
Bubi, entonces me miró con sus ojazos y dijo : "Nena..."
Тогда я спросил какого-то парня в толпе : "Что случилось?", и он сказал... Он сказал, что женщину убили с третьего этажа.
Le pregunté a un tipo de la calle qué estaba pasando, y me dijo que habían matado a una mujer en el tercer piso.
Что ж, я сообщил ему, что он превысил скорость и тогда он мне сказал, что гнал домой потому что его друг был готов совершить самоубийство.
Le informé que excedía el límite de velocidad y me dijo que corría porque su amigo iba a suicidarse.
... и тогда я сказал
Pero luego dije :
И тогда я вспомнил о тебе и сказал :
Y entonces pienso en ti y digo :
Тогда в поезде... Когда ты сказал ему, пусть убивает меня и что я для тебя ничего не значу... Ты это серьёзно говорил?
En el tren cuando le dijiste que me matara, que no te importaba ¿ era cierto?
Но они заявили, что не берут иностранцев. Тогда я сказал : "В таком случае вы заслуживаете поражения, и я надеюсь, что так и будет".
Les contesté que merecían perder la guerra y que esperaba que lo hiciesen.
Я сказал про насилие, чтобы вы поверили, что у меня было достаточное основание, и, возможно, вы бы меня тогда отпустили.
Me inventé la historia de la violación. Pensé que quizá si tuviera una excusa bastante buena, me dejaría irme.
Тогда я нанёс ему неожиданный визит и сказал, кто я такой.
Una tarde fui a visitarle y le dije quién era.
Префонтейн сказал мне неделю назад : "Я устрою ожесточенную концовку, и тогда все увидят, что нет других победителей, кроме меня".
Prefontaine me dijo la otra noche, o hará una semana atrás "voy a tratar de trabajar la carrera de manera que el final sean puras agallas... y si es así, soy el único que puede ganar."
Крис сказал, что бы я бросила их, потому что тогда бы я смогла поверить в Бога... и я бы исчезла.
Chris me dijo que dejara de tomarlas, porque así comenzaría a creer en Dios... y me disolvería.
Как и тогда, когда я нашёл пакет с травой в твоём шкафу а ты сказал, что подумал, что это очистки от карандашей.
Como cuando encontré marihuana entre tus calzones y dijiste que creías que eran virutas de lápices.
И однажды я просто сказал ему, что больше помогать не собираюсь. И тогда...
Entonces, un dia le dije que no lo iba a hacer más y...
Боже, я бы сказал, что умер и попал в рай но тогда я совру. О чём?
Dios, podría decir que morí y llegué al cielo... pero eso no sería verdad.
И тогда я посмотрел на него в упор и сказал
Y entonces lo miré de manera misteriosa y le dije,
И я скажу то, что я сказал тогда. OK?
Sigo diciendo lo que dije en su día, ¿ vale?
И тогда я опять сказал, что в таком случае ничем не могу помочь.
Entonces yo digo : " "Lo siento, no puedo ayudarlo." "
в тот день, в День Мертвой Утки, все и началось этот парень, Уилл, просто вошел за нами в дом я ведь не сказал ему не входить потом я понял, что я не мог догадаться запретить ему потому что тогда я еще не знал, что что-то вообще случилось
En ese día, el día del pato muerto, fue cuando todo comenzó. Aquel idiota de Will nos siguió, y yo no lo impedí Después me di cuenta de que a esa altura no había manera de poder ponerme nervioso
Тогда я обогнал его, встал перед лестницей лицом к нему загородив дорогу, и сказал :
Había llegado casi a la escalera e iba deprisa.
И даже не знаю, почему я сказал тогда,.. ... почему я так решил,..
Y no sé por qué lo dije... ni por qué se me vino a la cabeza.
Я сказал ей, что расскажу Томми, И тогда она легла, но...
Le dije que iba a contarle a Tommy y se acostó, pero...
И тогда ты сказал : "Пошёл нахрен, я делаю то, что хочу, чёртов Элден Гилмор."
Luego me dijiste "Púdrete, haré lo que quiero." Creo que te irás al diablo.
Да, Бостон Бэй и правда отстой. Это... это как я сказал тогда, ты знаешь, мы должны были отправиться в Нью-Йорк.
Es Verdad, y por eso fue que dije que deberíamos habernos ido a N.Y.
Но если бы я сделал это, тогда мне пришлось бы взять назад все те красивые слова, которые я сказал на днях, и я вообще-то верю в них.
Sí, pero si hago eso, deberé tragarme lo que dije el otro día. Y en verdad, creo en lo que dije.
Тогда бы я сказал : "Стивен, не будь придурком и разберись со своей жизнью".
En cualquier caso te hubiese dicho Stephen, deja de cagarte la vida y termina con esto.
Джеки, когда я сказал, выбери между мной и Келсо, я имел в виду, выбрать меня прямо тогда. Заставлять меня сидеть и ждать - незрелый поступок.
Jackie, cuando le dije que elegir entre yo y Kelso, Quise decir me elige, en ese momento haciéndome sentar alrededor y esperar a cabo es inmaduro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]