Идиотам tradutor Espanhol
99 parallel translation
Но он внес свою лепту, сказал этим идиотам то, что я им хотел сказать.
Me ayudó a decir lo que quería decirles a esos idiotas.
Вот зачем я ходила к этим идиотам.
Para eso nos sirven los idiotas de arriba.
Вы, передайте этим идиотам...
Diles a esos estúpidos que...
Я говорил этим идиотам, что когда дойдет до дела, на тебя нельзя будет положиться.
Yo dijo a ese idiota que cuando llegara la hora no podriamos contar con usted.
Ни слабым, ни идиотам.
Ni los débiles ni los tarados.
Этим идиотам якобы нужно внести какие-то изменения в сценарий.
- Están revisando la obra.
Комендант не так глуп, сунул меня к трем идиотам и двум несчастным юнцам.
El comandante no es tonto. Me encierra con tres imbéciles y dos niños perdidos.
Он присматривается к этим серолицым идиотам.
Él tiene la medida de estos idiotas se enfrentan gris.
Я ни за что не поверю тем идиотам, которые говорят мне, что наши предки были сжигателями Cалемских ведьм, ясно?
Yo no le creo a esos idiotas que me dicen que nuestros ancestros quemaban brujas en Salem. ¿ Ok? Ok, Ok
Всё-таки, кто может довеpиться таким идиотам, как вы?
¡ Vete al infierno! ¡ Barbacoa de perro para cenar!
Я не дал бы этим идиотам их проверять!
No iba a dejarlos en manos de esos capullos.
- Почему бы вам обоим, идиотам, не заткнуться?
No puedo entender una mierda.
А что, разве нет закона, который запрещает идиотам готовить еду в закусочной?
¿ No hay una ley contra retrasados mentales sirviendo comida?
С ума сошёл! Я не дал бы этим идиотам их проверять! Я люблю тебя.
No confío en esos pendejos.
О, стоит мне только подумать обо всех заработанных тяжким трудом долларах налогов, которые ушли к таким вот идиотам задохликам из бюрократов навроде вас, так и хочется
Cuando pienso que el dinero que gasto en impuestos... sirve para pagarles el sueldo a unos burócratas flacuchos como usted... me dan ganas de...
Я не спал всю ночь, готовя ответ этим двум идиотам.
Yo estaba hasta los horas de anoche la elaboración de mi respuesta a esos dos idiotas.
Этим идиотам весело.
A estos payasos les ha hecho gracia.
- Да какая к черту разница, продавал Арне каким-то идиотам пушки или нет!
¿ A quién le importa si él le vendió bazookas a O.J. Simpson?
Мы покажем этим идиотам кто тут главный.
Les mostraremos a esos idiotas quién manda.
Таким неуклюжим идиотам, как ты, надо быть более осторожными.
Los torpes como tú deben tener cuidado.
Ты даешь идиотам бесплатный десерт.
¿ Ofreces a estos idiotas postres gratis?
Скажи этим идиотам, чтобы они перестали калечить наших! Эки-маус.
Diles jugar Y de parar ( detener ) las patadas.
Нам придется накладывать повязки этим идиотам, вместо того, чтобы быть в операционной
Estaremos metidos poniéndoles tiritas a unos bobos en vez de estar operando.
Идиотам без опыта слова не давали.
Los niños pequeños no se meten en la plática de los demás.
Без обид, ребята, но мы не доверим прикрывать наши спины идиотам, которые открыли дьявольские врата.
No se ofendan, pero hacemos equipo con los malditos idiotas que dejaron el portal demoníaco abierto para empezar.
Но вам, идиотам, нужно было влезать в мои дела.
Pero sois idiotas y teníais que meteros en mis asuntos.
За что я плачу вам, идиотам, если вы ничнго не знаете?
idiotas? Si no saben nada.
Этим трём идиотам надо уважать тебя.
Estos tres idiotas necesitan respetarte
Видишь, политика остается таким идиотам, как он.
La política es para idiotas como él.
Тогда я предлагаю не стоять вам, как идиотам.
Sugiero entonces que no se queden aquí como idiotas.
Скажи остальным идиотам, что я расскажу отцу если еще раз увижу их подглядывающими за мной.
Dile a los otros idiotas que si vuelven a espiarme, se lo diré a papá.
Ты относишься к нам, как к идиотам.
Nos tratas como idiotas.
И зачем я вообще плачу этим идиотам, которые на меня работают?
¿ Para qué me molesto en pagarle a los idiotas que trabajan conmigo?
Вам, идиотам, нужен реслинг?
¿ Ustedes, idiotas, quieren luchar?
Не понимаю, Хорацио... Почему ты разрешаешь всем этим идиотам издеваться над собой?
No entiendo. ¿ Por qué dejas que todos esos tontos se rían de ti?
Передай этим идиотам в DST, что не нужно ничего менять!
� Digal � a los cretinos de la D.V.T. que no cambia nada!
Иди к своим проклятым идиотам!
¡ Vuelve con tus idiotas!
Этого моим идиотам никогда не понять
Eso es algo que estos idiotas nunca entenderán.
Покажешь этим идиотам.
Que estos idiotas te vean.
Я не могу вернуться назад к идиотам со скейтбордами, белым рэперам и к всему остальному. Тупоголвым красавчикам с кепкой, одетой наоборот.
No puedo volver a los idiotas patinadores, los raperos blancos y todos esos estúpidos con sus gorras volteadas.
Я сейчас выскажу этим идиотам, что я о них думаю.
Le voy a dar a ese par de idiotas, una parte de mi mente.
Кто знает, что тамошним идиотам взбредет в голову.
No hay ninguna narración que aquellos idiotas de ahí son obligado a hacer.
Значит, причина, по которой ты не хочешь сменить имя на Грэма и стать актером, - это чтобы не дать идиотам убедиться в своей правоте.
La razón por la que no vas a convertirte en actor y llamarte Graham... es para que los idiotas no renuncien al beneficio de la duda.
И в этом году. Пиздец! Я помогал вам всем идиотам!
¡ Este era el año! ¡ Joder!
Как можно давать рекомендации идиотам?
Un estudiante de último año buscando ingresar a la universidad... ¿ cómo puede utilizar una carta de recomendación del director?
Можете передать этим идиотам, что сбрасыватель не сработает.
Dígales que no funcionará. El descarrilador portátil será inútil.
Если вам, идиотам, нужны банкоматы - валяйте.
Si desea que los cajeros automáticos, está bien.
Но потом мы придумали ремни безопасности и продуктовые магазины, вещи, которые сохраняют жизнь идиотам и слабакам.
Entonces inventamos los cinturones de seguridad y las tiendas de comestibles, Cosas que mantienen vivos a los idiotas y los débiles.
Таким идиотам нужно запретить делать...
A semejantes idiotas no se les debería permitir tomar...
Почему политики относятся ко всем остальным людям, как к идиотам?
¿ Por qué los políticos tratan a los demás...
Этим идиотам вокруг абсолютно все равно.
A estos idiotas de por acá les importa un bledo.