Идиотизма tradutor Espanhol
47 parallel translation
При всём моем уважении к вам, я считаю, ( и думаю Розанна тут со мной согласится ), это ваше возвращение в объятия природы-матери верхом идиотизма.
Por fortuna, yo, y creo que hablo también por Roseanne no estoy nada convencido de ese retorno tuyo a la naturaleza.
"будет лучше, если вместо того чтобы ждать, когда дегенераты-потомки " будут казнены за преступления или же умрут от голода " по причине собственного идиотизма, оно предотвратит воспроизводство таких, как они, медицинским путем.
"Es mejor si, en vez de esperar a ejecutar a unos degenerados por sus crímenes o dejarles sumidos en su imbecilidad, la sociedad pueda prevenir su propagación por medios médicos".
"Особенно грустно то... " что в этой истории, мы так и не докатились до того уровня идиотизма и разврата, чтобы на мой вкус угодить.
Pero lo que es realmente triste es... que nunca se volvió lo suficientemente extraño para mí.
"потому что мы так и не докатились до того уровня идиотизма, чтобы угодить на мой вкус"
Porque todavía no se ha puesto suficientemente raro para mí ".
крем против морщин существует, а вот крема против идиотизма - нет.
Puede que haya crema anti-arrugas, pero no hay crema anti-gordo-cabrón.
Кстати, как твои курсы идиотизма?
¿ Y a tí cómo te va en la Escuela de idiotas?
Будет много праздничного идиотизма, так что это вам подарочек от меня.
Esperen todo tipo de idioteces festivas, y tómenlo como mi regalo para ustedes.
Чем бы наше ДИТЯТКО сейчас не тешилось - это по-любому верх идиотизма...!
Cualquier cosa que esté haciendo será una tontería.
- Если бы я был прав в том, что врач из частной практики умер из-за собственного идиотизма, я бы считал это очень даже полной победой.
- Si estoy en lo correcto... el que un doctor particular muera por su propia estupidez... es una victoria completa.
Это еще одно доказательство его идиотизма.
Tranquila, estas cosas están hechas a prueba de idiotas.
А я скажу Вам, мистер Дикинсон, что поездка в Британию с оливковой ветвью в руке - это крайняя степень идиотизма.
Y le digo, Sr. Dickinson que extenderle un ramo de olivo a Inglaterra es una gran imbecilidad.
Может потому, что во мне просто меньше идиотизма, чем в вас.
Tal vez porque soy menos ojo de culo que tú.
Но, как я сказал в сюжете, я не почувствовал того самого идиотизма Abarth.
Pero tal y como dije, echo un poco en falta la idiotez de los Abarth.
Знаешь Майк, ты просто гений идиотизма!
¿ Sabes qué, Mike? Eres el único con sentido de la realidad en todo esto. El único.
И прости меня, но иногда молодость - синоним идиотизма.
Y lo siento. A veces joven está cerca de idiota.
Я хочу бесцельных цитат, бесполезных пустяков, Ливня идиотизма, который у тебя практически гениальный.
Quiero comentarios sin sentido, datos inútiles, el flujo de idioteces que prácticamente has patentado.
Хватит идиотизма.
- Suficiente bobo.
Вауу, это же новый уровень идиотизма.
¡ Guau! Ése es un completo nivel de idiotez.
Вы самый умный человек, которого я знаю, но вы упрямы до идиотизма и самонадеяны. Вы виноваты в этом дерьме.
Eres el hombre más inteligente que conozco, pero eres un testarudo y un arrogante.
И мы подумали, что вы должны делать что-то крайне глупое, вопреки приказу, так что мы разослали патрули во все места, куда вам хватило бы идиотизма сунуться.
Pensamos que estaban haciendo algo muy estúpido en contra de las órdenes así que mandamos patrullas adonde pensamos que podían estar.
Вот это и есть тот вид мужского идиотизма, который пользуется тут наибольшим успехом.
Vale, este es el tipo de estupidez masculina que va a llevarse un buen golpe.
" з легендарного в нем только степень идиотизма.
Lo único legendario en ese tío es lo estúpido que es.
Эти теории - верх идиотизма.
Escúchame.
Реальный мир не будет ждать ради этого бюро-блядь-кратического идиотизма.
El mundo real no esperará... a estas idioteces burocráticas.
Теперь.. когда это шоу идиотизма окончено, мы можем приступить к серьезному разговору?
¿ Ha terminado el show de tontos para que podamos hablar de cosas de adultos?
Так... никаких признаков идиотизма...
Bueno... no hay signos visibles de estupidez...
Но касаемо полного идиотизма, крыша Citroen'а не идет ни в какое сравнение с коробкой передач Sensonic от Saab.
Pero, por absurda idiotez... El techo en este Citroën no es nada... Comparada con la caja Sensonic de Saab
Потому что мы обязаны расшифровать его геном, чтобы посмотреть на ген идиотизма.
Porque deberías mapear su genoma, buscar el gen de la idiotez.
Это верх идиотизма, точно определяющий мою семью
Fue el colmo de la idiotez, lo que es mucho decir para mi familia.
Я ведь действительно обучаю ребенка премудростям сетевого идиотизма. Любование анимированным медведем, отплясывающим под Gangnum Style, это ведь навык первой необходимости в жизни. Так что...
Estoy educando a la niña en las cosas graciosas de Internet, ver a un oso animado bailar el Gangnam Style es una necesidad vital básica.
Можешь забронировать мне билет на рейс до Тампы, потому как из-за этого идиотизма я опоздала на свой рейс?
¿ Podrías por favor reservarme otro vuelo a Tampa dado que toda esta idiotez hizo que perdiera el mío?
Ребята, послушайте, я самый настоящий мужик из всех присутствующих, но этот план прямо верх идиотизма.
Mirad, chicos, soy tan hombre como cualquiera de aquí pero este plan es una auténtica basura.
Возможно, я смогу умерить свой гнев, если Ребекка признает, что она жертва собственного идиотизма и что ее "великая любовь"
Tal vez podría atemperar mi rabia si Rebekah admitiera que fue una víctima de su propia idiotez.
В мире и без того достаточно идиотизма - не умножай его своей речью!
Ya hay suficiente imbecilidad en este mundo sin que contribuyas a ella hablando.
Итак, что это я слышала по поводу твоего идиотизма?
Entonces, ¿ qué es eso que he oído de que eres un idiota?
К тому же, врать мне было неправильно, но врать женщине, с которой встречаешься, - это другой уровень идиотизма.
Además, mentirme fue equivocado, pero mentirle a la mujer con la que estás en una relación es todo otro nivel.
Тогда ты на грани идиотизма.
Entonces estás al límite de la idiotez.
"Твои идеи - тупое тесто для блинов идиотизма, вонючий ты кусок человеческого навеса".
"Tus ideas son una memez de pasta en una tarta estúpida, pedazo de pila humeante de vallas humanas".
Она думала, что он придаст ей сил или еще какого идиотизма, а я не остановила ее, потому что люди поверили этой тупой черной лесбе, которая слушает эту тупую желтомазую.
Pensó que le daría poderes o una estupidez de mierda por el estilo. No la detuve porque las demás le creyeron a esa lesbiana negra estúpida que escuchó a esa china amarilla estúpida.
Да, целый новый уровень идиотизма.
Sí, toda otra categoría para la idiotez.
Полнейший уровень идиотизма и неумелости в этом сестринстве достиг уровня, который уже нельзя терпеть.
El nivel de idiotez e ineptitud de esta hermandad ha llegado a un nivel que no puede ser tolerado.
И чертовски примечательного идиотизма.
Una idiotez de primera categoría.
Эти ножницы - доказательство идиотизма.
Las maquinillas son para idiotas.
Но ты недооценил масштаб идиотизма.
Pero subestimaste el grado de idiotez con el que te metías.
В отличие от этого шифрованного идиотизма!
A diferencia de esta críptica idiotez!
Ты просто все доводишь до идиотизма.
Sus conversiones son las peores.
Сто лет идиотизма. Откуда он все это узнал?
Qué imaginación.