English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ И ] / Изображая

Изображая tradutor Espanhol

105 parallel translation
Вы думаете, что вам удалось бы попасть на английский престол просиживая здесь и изображая из себя картину в галерее?
¿ Lograsteis la sucesión al trono de Inglaterra... sentada ahí leyendo uno de vuestros libros?
Не сиди, изображая невинную!
No te quedes ahí sentada con cara de inocente.
И как они не устают ползать там, изображая из себя койотов.
Creo que estarían cansados de arrastrarse ahí fuera jugando a los coyotes.
Прекрати таскаться по всему миру, изображая Святой Дух!
Deja de andar por el mundo imitando al Espíritu Santo.
- В то же время, мы сделали ошибку, изображая из себя гладиаторов.
Por el momento se ha equivocado al presentarnos como gladiadores.
Я позвал ее, изображая американский акцент
La llamé, puse acento americano...
Изображая из себя за грабителя, проникает в дом и насилует свою "жертву".
Asume el papel de ladrón y juega a que viola a su víctima.
Вы можете оценить ее хотя бы по тому, что известный живописец... изображая роскошную задницу Венеры... выбрал ее как модель, после многих недель... расматривания сотен задниц по всей Италии.
Puede juzgarlo por esto : Un famoso pintor... fue comisionado para pintar una Venus con un espléndido culo. la seleccionó a ella como su modelo después de muchas semanas examinando centenares de culos a lo largo de Italia.
Изображая помидор, ты сорвал весь график съемок. Не хотел садиться.
Haces de tomate y les rompes los planes porque no quieres sentarte.
Нужно быть кретином чтобы болтаться в травме, изображая мать Терезу?
¿ Por qué es tan tonto... para quedarse por ahí haciendo de Madre Teresa?
Дэнни обернулся, изображая удивление. "Да вот, решил протереть стекла вашего авто, мистер."
"Su coche necesita una lavadita".
Потому что... эта маленькая сучка Роуз стала удирать из дома. изображая Бонни, позируя ему ночь за ночью.
Porque esa putilla de Rose empezó a salir a escondidas, haciendo de Bonnie... posando para él noche tras noche.
Только так я и могу терпеть ее, изображая... ее действительно жуткие портреты.
La forma en que puedo tolerar a mi madre, es dibujándola... que parezca muy odiosa.
1 4-летняя Эми ведет 1 5 гусей на юг, изображая большого гуся
Amy Alden, de 14 años, y 15 gansos de Canadá... Los está guiando al sur con un ganso enorme.
- Но проблему не решить, изображая, будто её не существует!
Pero no puede tratar con ellos pretendiendo que no existen.
Неожиданно Донна Каран пробежала между ними, изображая из себя рефери.
De pronto, Donna Karan fue a hacer de árbitro.
Два моих помощника стоят в коридоре снаружи, изображая ремонтников за работой.
He apostado en el pasillo a dos agentes que se hacen pasar por personal de mantenimiento.
Вы будоражили всю окрестность изображая из себя того парня с зонтиком, Стива.
Se utiliza para ejecutar todo el barrio fingiendo que eran de ese tipo con el paraguas, Steve.
Она нарочно издевалась надо мной изображая из себя ту же кокетку, которую изображала передо мной в ресторанах...
Estaba burlándose apropósito Jugando los mismos juegos coquetos que jugábamos en los restaurants :
Большинство Гоаулдов, с которыми мы сталкивались, порабощали древних людей, изображая из себя их богов.
Cuando los Goa'uld esclavizaban a los humanos, se hacían pasar por sus dioses.
Пришельцы прибыли через врата, изображая SG-6?
¿ Atravesaron el portal haciéndose pasar por el SG-6?
Конечно, медиа пытаются нацепить печальное лицо на все эти вещи, изображая их как великие человеческие трагедии.
Claro, los medios intentan poner cara triste ante estas cosas, pintándolas como grandes tragedias humanas.
Переезжал из города в город, изображая Элвиса.
Hacía el acto de Elvis de ciudad en ciudad.
Так что Кима будет в машине при покупке, изображая девушку нашего информатора.
Kima irá en el auto para la compra, como la chica del informante.
Значит, только изображая умника, и можно сойти за своего на этом сборище.
Como que si un falso se destacara entre los demás.
Дай слово, что не позволишь себя убить, изображая героя.
Prométeme que harás que te maten mientras intentas ser un héroe.
Таким образом я подсыпала наркотик в твой напиток, пока ты была занята, изображая из себя проститутку.
Así que te eché algo en la bebida mientras estabas ocupada pendoneando.
Мой отец, возможно, сделал так, чтобы его собственные люди явились, изображая федералов.
Mi padre envió impostores. La pregunta es, ¿ por qué?
Но им полюбился смелый выбор Дейва Ателла -... носить шортики, изображая меня.
Pero sí les encantó la arriesgada decisión de Dave Attell de usar shorts al interpretarme.
Мне интересно, чем Вы занимались, изображая из себя профессора университета в фермерском городке в Канзасе?
Lo que quiero saber es que estaba haciendo trabajando como profesor Universitario en el interior de Kansas?
Мы тут торчим уже целый час, изображая из себя полных кретинов.
Llevamos una hora aquí haciendo el ridículo.
Если бы не ваша ошибка, мы не впускали бы сюда иммигрантов, изображая покаяние.
Si no se tratase de un error,... no hubieseis necesitado aceptar a los inmigrantes... para expiar vuestra culpa.
Он провёл пальцами по рёбрам изображая шрамы в тех местах, куда Джесси был дважды ранен.
Se tanteaba las costillas con los dedos rememorando las cicatrices que dejaran en Jesse dos balazos.
Поэтому я и прошу каждую из вас помочь мне продать этот товар. Изображая максимально утонченных и изысканных дам.
Por eso les pido, a todas ustedes, que me ayuden a venderla siendo las más elegantes y gentiles damas.
При осмотре дома, найдут записку Элмы, которую она написала изображая самоубийство, а рядом с ней мешочек с зубами Моник.
Cuando registren la casa, encontrarán la nota que escribió Alma cuando fingió su suicidio, y a un lado, una bolsa con los dientes de Monique.
Нет, нелепо то, что группа взрослых мужчин уходит в лес, изображая из себя индейцев.
No, lo que es ridículo es un grupo de hombres, corriendo hacia el bosque pretendiendo ser indios.
( Изображая ) " Но у меня есть большой игре гольф в течение двух дней.
" Pero tengo un partido del golf grande En dos días.
( Изображая эрик ) "Давай, Мэнди, они только C-чашка".
"¡ venga ya! , Mandy, Son solamente una lenguaje C - taza."
( Изображая манди ) " Только С-чашки?
" ¿ Solamente una lenguaje C - taza?
Я выбрал гандийскую стратегию пассивного сопротивления агрессору, чтобы он понял аморальность своих действий. А Лайонель пытался избежать конфликта, изображая молодого бабуина, который показывает задницу, пытаясь показаться важнее.
Verás, he adoptado una estrategia estilo Gandhi... de resistencia pasiva para forzar al agresor... para reconocer la inmortalidad de sus acciones, mientras Lionel evitaba la confrontación como un mono inferior... quien ofrece su trasero al macho alfa de la manada.
изображая хорошего полицейского, вы должны действовать в соответствии с уставом.
Hazte pasar por un buen poli y tendrás que atenerte al código.
изображая плохого полицейского, вы можете выбросить этот устав и написать свой собственный.
Hazte pasar por uno malo, y puedes tirar ese código y escribir el tuyo.
А вы... вы знаете больше, но вы так заняты, изображая преданного подпевалу, что во всем с ним соглашаетесь.
Y tu sabes bien Pero estás tan ocupado siendo el alegre compinche Tu acabas de ir delante en el paseo.
Будешь лежать, изображая мачо, или пойдём и повеселимся?
¿ Te quedarás aquí haciéndote el macho o vendrás a divertirte?
Что она не делает тебе одолжения, изображая Леди Мак.
Que no te estaba haciendo ningún favor con su actuación de Lady Muck.
Агент Миллер работала под прикрытием на ЦРУ, изображая подружку подозреваемого контрабандиста, Карла Стромберга.
La Agente Miller ha estado trabajando encubierta para la CIA, como la novia de un sospechoso de tráfico de armas, Karl Stromberg.
Или, начинает звонить старым друзьям, и изображая ужасный британский акцент, прикидывается телемаркетёром.
Y otras veces llama a viejos amigos y finge ser vendedor telefónico con un falso acento británico malo.
А я посижу в машине, изображая, будто веду ее.
yo voy al coche a hacer ver que conduzco.
Но играть, изображая кого-то вместе с тобой, было одним из лучших занятий моего детства, и это значит для меня больше, чем блестящий новенький скутер.
Pero jugar contigo fue una de las mejores partes de mi infancia, y significa más para mí que una moto brillante y nueva.
Он провел много лет, изображая из себя совершенно другого человека - Брендана Ши, и появлялся в полицейском участке только для встреч со своим куратором.
Ha pasado muchos años viviendo la vida de Riley, o, en su caso, la vida de Brendan Shea, sólo entrando en una oficina para reunirse con su controlador.
Я был немного занят, изображая профессионального убийцу.
Estaba un poco ocupado pasando por asesino profesional.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]