English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ И ] / Или то

Или то tradutor Espanhol

21,282 parallel translation
Свою жизнь... своё будущее, или то, что от него осталось.
Ya sabes, mi vida... mi futuro, lo que queda de él.
Но если ты что-то прикарманил или украл таблетки.
Pero si te quedaste con algunas o robaste más píldoras- -
И конечно... если кто-то не хочет или неспособен размножаться, то он дефектный. Всё просто, верно?
Por supuesto... si alguien no está dispuesto o es incapaz de reproducirse, con certeza es defectuoso.
Или что-то личное.
O algo personal.
Когда-то он должен приехать или уехать.
El tiene que entrar o salir en algún momento.
Судя по сообщению, у неё что-то случилось, но я не поняла, серьезно это или нет, но...
Pensé que algo pasó aquí porque ella me dejó un mensaje de voz extraño, y no podía decir si era en serio o no, pero...
Мы не знаем, какую операцию должно было профинансировать то ограбление, или на кого она работает.
No sabemos qué tipo de op que el robo está destinado a financiar o quién está trabajando realmente.
Мне кажется или Софи с братьями как-то слишком беспечны для шпионов?
¿ Soy yo o son Szofi y los hermanos Celik terriblemente descuidada para los espías?
Меня учили обращать внимание на окружение, замечать что-то или кого-то подозрительного.
He sido enseñada a prestar atención a mi entorno, para notar cualquier cosa o cualquier persona sospechosa.
Я не виню вас, но вы должны отступить, подозреваете вы что-то или нет.
No lo culpo, pero necesito que retroceda, con sensación extraña o sin ella.
Они не должны проявлять милосердие, обнаружив Деклана Харпа или кого-то из его людей.
Si descubren a Declan Harp o a cualquiera de sus cómplices, no deben mostrar piedad.
Что-то не припомню, чтоб мы обсуждали происхождение Моффата или мисс Данстебл.
No recuerdo que se hablara mucho del nacimiento de Moffatt o la Srta. Dunstable.
Или любовь - это во что бы то ни стало связать его по рукам и ногам?
¿ O la mujer que se aferra a él superando cualquier dificultad, cueste lo que cueste?
Ты же не думаешь, что она послала бы тебе что-то мерзкое или опасное, правда?
No crees que en verdad te enviaría algo asqueroso o peligroso, ¿ verdad?
Вот видишь! Я бы подарила тебе ровно то же самое, если б знала, что это или чем ты занимаешься. Она хочет тебя вернуть.
Ves, trata de recuperarte.
Ну, если избегать больших потрясений, вроде публичного позора или чего похожего, то года полтора или около того.
A menos que haya algún contratiempo, como algún escándalo público o así, diría que 18 meses más o menos.
То есть он уже в камере, или..?
Bien, ¿ eso significa que él es ahora o en una celda...
Или мы можем сейчас рассказать для блога что-то другое?
¿ O tal vez haya otra parte de la historia que podamos contar?
Да, есть, но нам для этого надо оправдать затраты и иметь какие-то улики или подозреваемых
Bueno, que hacemos, sino que justifica el gasto, tendríamos que tener una pista fresca o un nuevo sospechoso.
У кого-то из тех официанток есть бойфренд или муж?
¿ Algunos de estos camareras tienen novios o maridos?
"да благословит его Аллах", или что-то вроде того, что очень странно
"Bendiciones sean con él" o algo por el estilo, que es extraño.
Если он совершил что-то расистское или гомофобное, или.. с несовершеннолетними, от нас будет самый огромный твит с извинениями в истории
Pero si ha hecho algo racista u homofóbico o, bueno, incluso con un menor, tenemos los mejores tweets de disculpa del mundo.
Нашего убийцу становится видно что значит, что мы будем знать о нём больше, чем мы знаем о Роберте Брэнсоне, или почему на него кто-то напал это почти также круто, как Панорамная комната из "Знака правосудия"
Nuestro asesino está aclarandose. Lo que significa que vamos a saber más acerca de él de lo que sabemos de Robert Branson o por qué alguien puso un asesino en él. Esto es casi tan cool como la Sala Panorama en "placa de justicia."
Я ещё не читал контракт но похоже, что у них было какое-то соглашение, где они сохраняли друг для друга лучшую цену, по которой они могут продать или купить другую часть фирмы
No he leído su contrato, todavía pero parece que estaban ateniéndose a una especie de acuerdo negocio prenupcial que permite a ambos quedarse en un precio en el que ellos podrían vender o comprar la otra mitad de la firma.
Ладно, один или два раза в месяц, если какой-то клиент хочет увидеть э-э, демо-версию... или хочет, чтобы я присоединился..
Bueno, uh, una o dos veces al mes, Si algún cliente quiere ver, uh..... una demostración... o quiere que participe.
Бабушка с дедушкой, м.б., кузены или кто-то еще?
Abuelos, quizás primos?
Указывает ли что-то на то, почему Ева приехала или почему припарковалась именно там?
¿ Alguna indicación sobre lo que Ava estaba haciendo o por qué se estacionó allí?
Если вы собираете арестовывать кого-то, или что..
Si ustedes van hacer un arresto o algo,
У него был склад, или что-то подобное для строительных поставок
Él, tenía un almacén o algo para suministros de construcción.
Он мог быть отцом Дуайта или его дядей, или кем-то ещё
Quiero decir, podía haber sido el padre de Dwight, tío o algo así.
Небольшой шрам, как типа от крюка или чего-то такого.
Un poco de una cicatriz como si como de un gancho o algo así.
– Ты пытаешься что-то сказать мне или исполняешь песню Jackson 5?
- ¿ Estás tratando Decirme algo o haciendo una canción Jackson 5?
Как будто унюхал, или что-то вроде того.
Él lo averiguó. Es como si pudiera olerlo o algo así.
Вы узнали что-то новое, или...
Entonces, has encontrado algo nuevo o...
А не какая-то тупица, которую вы шпыняете, унижаете, снисходите до меня или не считаетесь со мной.
No soy un bulto estúpido al que puedes patear o menospreciar o desestimar o subestimar.
Да, я абсолютно уверен, что должен быть, где-то, в ста футах от тебя или около того.
Sí, estoy bastante seguro de que debo estar como a 30 metros más o menos de ti.
У него олимпийский кристалл, или его часть. Какая-то его часть, должно быть, сохранилась.
Algo debió salvarse.
Хочешь поговорить или ещё чем-то заняться после работы?
¿ Quieres hablar o algo después del trabajo?
Ж : Слушай, Бурбон Боб, или как тебя там, я вернулась закончить то, что ты считаешь игрой.
Mira, "Bourbon" Bob o como diablos te llames, ¿ crees que esto es un juego?
Например, на русском будет матрёшка или что-то в этом роде.
La rusa, una muñeca matryoska.
- Куда-то собираешься или просто красуешься шмотками?
¿ Quieres hablar o solo impresionarme con tu traje?
Похоже, спортивный лифчик и панталоны или что-то там висит со вчера в моём шкафчике.
Bragas Uh, sujetador deportivo y abuelita, al parecer, O lo que está en mi taquilla de ayer.
Никак не связанное со мной или... с ней, или... я не знаю... с чем-то, о чём вы могли упомянуть.
No tiene que ver conmigo, o... o ella... No sé... nada que puedas haber mencionado.
Я думала, что меня настиг кишечный грипп или что-то вроде того.
Pensé que tenía gripe estomacal o algo así.
И я это не к тому, что... вы чем-то хуже мужчин... или не такие.
Y no me refiero a eso de, como, uh, son más débiles que los hombres o cualquier cosa, o diferentes.
Ты помнишь много деталей или помнишь то, что было давно?
- Como que recuerdas a una gran cantidad de detalles o te acuerdas de algo muy lejano?
Возможно, стычка в баре, или что-то подобное.
Puede haber sido una pelea en un bar o algo.
Возможно, ограбление или что-то подобное.
Quizá un asalto o algo.
Не то я начну разговаривать с ошибками. Или ты и это хочешь у меня украсть?
¿ O también de gustaría robarme eso?
Не то чтобы одна пара глаз или вообще ни одной – это плохо.
No es que no tener un par o ninguno, sea algo malo...
Папа, ты не хочешь свидетельствовать против Питера Флоррика, потому что ты не думаешь, что он что-то нарушил, или потому что пытаешься его защитить?
Papá, ¿ no quieres testificar contra Peter Florrick porque no crees que no hizo nada malo o sigues intentando protegerlo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]