Или через tradutor Espanhol
1,538 parallel translation
Тогда какое значение это имеет для общества когда недостаток, созданный естественно или через манипуляцию, является выгодным для индустрии?
Y entonces, ¿ Qué significa para la sociedad cuando la escasez, ya sea producida naturalmente o a través de manipulación, es una condición benéfica para la industria?
Практически все виды преступлений являются следствиями денежной системы, прямыми или через нервные расстройства от финансовых потерь.
Virtualmente todas las formas del crimen son consecuencia del sistema monetario, ya sea directamente o por neurosis infligida a través de la depravación financiera.
Они в компьютерной эре. И у них есть приложение в компьютере, называется Outlook или Контакты или Адресная Книга или вроде того. так вот они держат всю информацию в компьютере, и они синхронизируют его с телефоном каждый день или через день.
Están en la era informática y tienen un programa en el computador llamado "Outlook", o "Contactos" o "Agenda", algo así así que guardan toda la información en el computador, y lo sincronizan con el celular cada día, o cada dos días...
Я еще плохо знаю Майами, но тут все тупые или через одного?
Acabo de llegar a Miami, pero, ¿ la gente es tan estúpida aquí?
Может через неделю или через месяц.
Dentro de una semana, de un mes.
Я думаю, если бы я продала его в следующем году или через 2 года, то ничего бы не изменилось.
Si lo vendo el año que viene o el otro, sería lo mismo.
Уедешь ли ты завтра или через 10 лет, главное, что ты сейчас здесь.
Te vayas en 10 años o mañana lo importante es que estas aquí hoy.
Везите его на диализ, или через полчаса от него останется труп.
Pónganlo en diálisis, o en media hora, será un cadáver.
Или через пару минут, ладно, хорошо...
Que sean dos.
Или через четыре.
Que sean cuatro.
Через пару дней или пару недель.
Un par de días o semanas.
Я не помню, чтобы Джеймс Бонд пробирался через крыс или дерьмо.
¿ Sabes qué?
И Вы смотрите на нее через замочную скважину или в микроскоп, как пожелаете.
Y usted la observa por una cerradura o con un acelerador de partículas.
Но допустим, нам это удалось. Сигнализация в этом доме срабатывает через секунду после того, как открываешь окно или дверь.
La alarma que tienen instalada en esta casa se activa 1,2 segundos después de hacer contacto con cualquier puerta o ventana.
Через пару часов или около того.
En un par de horas, supongo.
Через желудок лежит путь к сердцу мужчины или его матери.
Un camino seguro hacia el corazón de un hombre es a través de su estómago.
Я не стал верующим в Иисуса Христа, но я действительно думал, что некая сила общалась со мной через тексты песен или... нумерологией, я тогда интересовался некоторое время.
No me volví religioso de Jesús, pero sí pensaba en una fuerza allá fuera que estaba comunicándose conmigo con las letras de canciones o- - la numerología, yo estuve muy interesado en ella por un rato.
Оттуда вы можете сесть на местный или ехать через границу.
Allí podrá coger un cercanías o cruzar la frontera en coche.
А её сожительница или как-то так уезжает через пару недель.
Y su compañera de piso se va en un par de semanas.
Он мне нужен через две минуты, или нам всем конец.
Deberás traerla en dos minutos, - o estamos muertos.
Эй, Джейк, тренер говорит, чтобы ты через десять минут был на льду, или можешь не появляться вообще.
Hola, Jake, debes estar en la cancha en diez minutos o no se te permitirá la entrada.
Если через месяц или два, максимум она с тобой не спит?
¿ Si después de un mes, dos máximo no se está acostando contigo?
Я не уверен, но, вроде, лет через шестьдесят или около того.
No creo que sea, como en unos 60 años más o algo así.
Да, у нас будет малыш через месяц или чуть больше.
Lo tendremos en un mes, más o menos.
Хорошо, но только ты ничего не скажешь Кейт или Лукасте что я не достала ключ через Питера.
Bueno, pero sólo si no les dices a Kate ni a Lucasta que no conseguí la llave a través de Peter.
Через 2 или 3 дня все пройдет.
Saldrá en 2 ó 3 días...
Или передает токсин через физический контакт.
Ya sabes, o transmitiendo la toxina a través de contacto físico
Или там через 100 000 лет?
¿ En 100.000 años?
Вот парни, с которыми Мэриэл встречалась через этот "Свидание или ненависть"
Aqui estan los tipos que Meriel conoció en "Date or Hate"
Посылать черепаху через почту улиткина путаница или это только разговор ты в сознание теперь? ( прочищает горло )
¿ Enviar una tortuga por correo regular era un error o sólo me estaba convenciendo en convertirme la prioridad?
Думаете, я только что через забор перепрыгнула или типа того?
¿ Cree que salté sobre una cerca o algo así?
- Верите вы, или нет, но через три недели в Рамле состоится настоящий турнир по сумо.
Lo creas o no, pero en 3 semanas habrá una verdadera la competencia de sumo en Ramle.
Или я вырву тебе яйца через жопу.
O te arrancarán los huevos por el culo.
Боимся того или кого, кто говорит через них.
Pánico de quién o qué esté hablando a través de ellos.
Или ты предпочитаешь заливать через воронку.
¿ O la prefiere directo a la garganta?
Через неделю после того, как мы поругались, ты заявилась с Альфонсо, или как там его... чтобы объявить о вашей помолвке.
Una semana después apareciste con Alfonso no sé qué de no sé cuánto a anunciar tu compromiso.
Остаются два варианта - лобовое стекло или рикошет от дорожного полотна через шасси, являющееся наименее защищенной частью машины.
Eso te deja con dos opciones : ... el parabrisas o rebotar las balas en el suelo por debajo de la carrocería que es una de las partes menos reforzadas de un auto.
Вообще-то, я хотела вам сказать, что мы ждем гостей уже через месяц или около того.
En realidad, quería comentarte algo. Vamos a tener ocupada la casa de invitados aproximadamente un mes, así que es crítico.
Затем, если через несколько недель они по той или иной причине не передумают, и будут по-прежнему хотеть усыновить ребенка, тогда я воспользуюсь своими законными правами и остановлю их. Я еще не сказал маме, что хочу оставить ребенка, но думаю, когда расскажу, она встанет на мою сторону. Я...
Después de unas semanas, si esto no se termina por una razón u otra, y pareciera como si ellos van a adoptar al bebé, entonces apelaré a mis derechos legales y los detendré...
Вы обманули их и они действительно неожиданно поверили что они получат выплаты от Dow, а затем, вы понимаете, через час или два, они узнают что это неправда.
Pasa por alto el engaño real en el que ellos creen, que pronto van a recibir un pago por parte de Dow, y luego, bueno, una o dos horas después, se enteran que es mentira.
Или верните деньги, или предоставьте картину через неделю!
¡ O me pagáis lo que me debéis o me entregáis el cuadro en una semana!
И я понимаю, что это звучит странно, но, верите или нет, через несколько лет вы будете на меня в этом полагаться.
Y entiendo que parece una locura. Pero lo crea o no, dentro de unos años llegará a depender de mí.
Послушайте, я не знаю - кто Вы или что Вы думаете, или знаете, но... Через 20 минут у меня операция, и я был бы очень признателен, если бы Вы держались подальше от меня и моей семьи.
Mira, no sé quién eres ni qué crees saber pero tengo una cirugía programada para dentro de 20 minutos así que te agradecería que nos permitieras, a mí y a mi familia terminar nuestro almuerzo.
Гамлет изо всех сил пытался решить : быть или не быть. Через эту борьбу он сталкивается с экзистенциальными силами. Путь к смерти является сама по себе жизнь.
Hamlet esta tratando de elegir entre actuar o no actuar, y mientras lo intenta, encuentra fuerzas existenciales que iluminan el camino hacia la muerte, lo cual es en si misma, la vida.
Около 60 или 70 тысяч долларов, а через интернет все можно было сделать меньше чем за 10 тысяч долларов.
Costaba unos 60 ó 70 mil dólares. Y a través de esta página pudimos hacerlo por menos de 10.000 dólares.
Подёнка умерает через день или два после того как рожает.
La efímera... muere un día o dos después de haber nacido.
Различия, которые отметил Дарвин, среди этих галапагосских животных, были, конечно же, все очень незначительны, но если бы они могли развиваться, возможно ли, что через тысячи или миллионы лет целые серии таких изменений приведут к одному революционному изменению?
Las diferencias que Darwin había notado entre los animales de las Galápagos eran, por supuesto, mínimas pero si pudieron desarrollarse ¿ no era posible que en el lapso de miles o millones de años una serie de pequeñas diferencias hubiera resultado en un cambio revolucionario?
- Ты уходишь, или я должен выбросить тебя через закрытое окно?
- ¿ Vas a irte o voy a tener que lanzarte a través de una ventana que está cerrada?
Если какой-нибудь подонок заберется через окно в спальне, вы имеете полное право Врезать ему по башке вазой, стулой, или любым другим тяжелым предметом, Подвернувшимся под руку.
Pero si un desgraciado se trepa por la ventana de su habitación tienen todo el derecho de golpearlo en la cabeza con un jarrón o una silla o cualquier otro objeto contundente que tengan a mano.
Когда-нибудь через пару недель. Или лет. Мы даже не вспомним об этом.
Algún día, pasarán semanas incluso años en los que no se nos cruzará por la mente.
Он очнется через час или два.
El va a estar fuera una hora o dos.
через что я прошел 55
через что я прошёл 30
через что он прошел 39
через что он прошёл 23
через что ты прошел 62
через что ты прошёл 29
через два часа 78
через час 302
через две недели 108
через несколько часов 63
через что я прошёл 30
через что он прошел 39
через что он прошёл 23
через что ты прошел 62
через что ты прошёл 29
через два часа 78
через час 302
через две недели 108
через несколько часов 63
через пять минут 84
через 3209
через неделю 225
через месяц 112
через год 126
через день 56
через несколько дней 90
через два дня 93
через три дня 72
через минуту 208
через 3209
через неделю 225
через месяц 112
через год 126
через день 56
через несколько дней 90
через два дня 93
через три дня 72
через минуту 208