English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ И ] / Или я уйду

Или я уйду tradutor Espanhol

140 parallel translation
Закрой дверь, Джоан, или я уйду.
Cierra la puerta, o me iré.
Или я уйду.
O sino cambio de mesa.
- Увеличь плату, или я уйду.
O me aumentan el alquiler, o me marcho.
Прекрати, или я уйду и ть * никогда больше меня не увидишь!
Como lo vuelvas a hacer, no me volverás a ver.
Не становись врединой, или я уйду.
No se ponga desagradable o podría marcharme.
Или я уйду.
Si no me voy.
Ну тогда ему лучше показать свои уши быстрее или я уйду.
¡ Y no me importa!
Прекратите немедленно или я уйду!
¡ Parad ya o me voy!
Убери руку или я уйду.
Quita la mano o me voy.
Или я уйду, или свадьбы не будет.
O me iré y no habrá ninguna maldita boda.
Подойдите и померяйте их, или я уйду домой, вот что я скажу!
¡ Ven y mídelas, o me iré a casa!
На твоём месте, я бы пошла и сказала "дайте мне хорошие списки, или я уйду".
Si yo fuera tu, iría allí y les diría que "o me dan las listas buenas o lo dejo"
Выброси этот яд, или я уйду.
Sácate el veneno o me voy.
Приходи один или я уйду.
Ven solo, o me voy.
Без оружия или я уйду, через 10 минут или я уйду.
Desarmado, o me voy. En 10 minutos, o me voy.
Я сказал, убери пистолет или я уйду.
Dije baja el arma o camino.
Постой или я уйду.
- Iré a ver. Quédate o me voy.
Не надо этого слова... или я уйду!
¡ No repitas eso... o me iré!
Подпиши заявку или я уйду.
Firma la solicitud o vete.
Но так или иначе, как только мы прилетим, я найду Мадж... и узнаю у нее, кто эта Тремонт и что она из себя представляет.
Bueno, en cuanto aterricemos iré a ver a Madge... y averiguaré quién y qué es esta tal Tremont.
Я готовлю наверху ланч... но если Вы захотите чего-нибудь, прежде чем я уйду... Вы найдете меня в спальне или на кухне.
Trabajo arriba después, pero si quiere algo antes de que me vaya... estaré en el dormitorio o en la cocina.
Я имею в виду, что я вряд ли куда-нибудь уйду или еще что-нибудь.
Quiero decir que no esperan que se va ni nada.
Я более не могу контролировать их или ее. - Я не уйду без своих людей.
- No sin mis hombres.
Я найду их. Или найду их кости. Но я не дам им уйти.
Los encontraré a ellos o a sus huesos, pero no los perderé.
Можно я пойду спать? Или у тебя еще что-нибудь запланировано на вечер?
¿ Puedo irme a la cama o tienes todavía programado algo?
Ну, я просто хотел бы, чтобы Вы рассказали мне всё, прежде чем я уйду,.. .. потому что я вернусь в редакцию, и так, или иначе напишу эту статью.
Ojalá me lo hubiera dicho antes, porque ahora tengo que escribir el artículo... como sea, eso es todo.
Если ты вылезешь из бака похожим на обезьяну, то я уйду в монастырь. Или отправлюсь в психлечебницу.
Si sales de ese tanque con la apariencia de un mono me iré al hospital siquiátrico de Massachusets y me internaré yo mismo.
Если это продолжится, у меня может случится нервный срыв... или же я сойду с ума.
Si esto sigue así, tendré una crisis nerviosa... o incluso me volveré loca.
Накпример : "У меня болит живот" или : "Я сойду с ума!"
A veces me duele el estómago. O me vuelvo loco.
Ты уйдёшь с дороги именем Дукхата и моим именем, или именем Валена, я буду рвать этот корабль в клочья голыми руками, пока не найду их.
Se apartará en su nombre y en el mío o... por Valen, haré pedazos esta nave con mis propias manos hasta que los encuentre.
Пусть уходят или уйду я!
- ¡ O ellos se van, o me voy yo!
Доброго дядюшку Уилла, Короля Детей ладно, Маркус. я возьму тебя я пойду, если ты возьмешь мою маму а у нее нет денег, так что или подешевле место или тебе придется угостить нас что ты хочешь такое сказать, Маркус?
El seductor tío Will. El rey de los pequeños. - Muy bien Marcus.
Или он отправится домой, или я навсегда уйду с этого двора.
O se va él, o soy yo el que se va para siempre.
Да. Но прежде, чем я уйду, я упрощу всё для тебя. Или ты извинишься передо мной, или мы расстаёмся.
Sí, pero te Voy a simplificar las cosas o te disculpas o terminas conmigo.
И скажи тому, кто ответит, чтобы тот был у Конюшни Смолвиля к полудню с сумкой полной Бенджаминов или я пойду в полицию.
Y diles que vayan a los establos a medio día con una bolsa de dinero o llamaré a la policía.
Говори, или я встану и уйду.
Dilo, o me levanto y me voy.
А если я вам скажу, что пойду вам навстречу, несмотря на то, есть у вас симптомы или нет, как думаете, это ускорит ваше выздоровление?
Si yo le dijera que me ocuparía de que sus necesidades ya sea que tuviera síntomas o no ¿ cree que eso le ayudaría a sanar?
Я буду делать, что хочу! Или уйду сейчас же!
Vas dejarme hacer lo que quiero o me largo de este puto auto!
Теперь, Эллен, я знаю ответы на большинство из этих вопросов, так что не лгите мне снова или мне придётся принять тот факт, что я не могу вам помочь, и я уйду.
Ellen, sé la respuesta a la mayoría de estas preguntas. Así que no me mienta de nuevo, o tendré que aceptar el hecho de que no puedo ayudarla. Y me iré.
Или, пока не уйду я.
O yo lo haga.
Я никуда не уйду, Лутор, пока вы не вернете мне камень или не докажете, что не брали его.
No me iré a ningún lado, Luthor hasta que me des la piedra o me convenzas de que no la tienes.
В детстве у меня были проблемы с учёбой и меня считали необучаемым, и мне сказали, что я никогда не смогу читать, писать или общаться, что мне ничего не удастся и я "не пойду далеко".
Cuando fuí un niño tuve dificultades de aprendizaje y fuí considerado inválido para aprender Y se me dijo que nunca leería, escribiría o comunicaría que nunca sería algo, que no iría muy lejos en la vida
Если я буду в ресторане или в магазине, а по радио будет идти его шоу, я уйду.
En todo momento esté en un restaurante, o una tienda, y él está por la radio, sólo me tengo que ir.
Но я была уверена, что адрес фальшивый или вы будете стоять в сторонке, смеяться и ждать пока я уйду.
Siempre pensando si el vestido es feo o si hay alguien en las ventanas esperando que salga para verme.
- Или забирайся обратно и заткнись, или продолжай болтать и я уйду.
- Sí. - O te pones sobre mí y te callas, o sigues hablando y me ves salir por esa puerta.
Раньше, чтоб после этого дела поговорить или выпить вместе, мне надо из кожи вон лезть,... а ты не мог дождаться, когда я уйду.
Antes era yo la que deseaba poder charlar un rato o tomar algo contigo después de terminar.
Так что я никуда не уйду, а если ты скажешь, что не хочешь работать со мной или что мы встречались, или кто-то другой сделает лучше эту работу и меня уволят, не понятно из-за чего, я позвоню этим придуркам из Burkett and Randle и скажу им, что все акции их секретной службы шпион Эквикрома
Así que no me iré a ninguna parte, y tú lo superarás porque si vuelves a decir que no quieres trabajar conmigo que nos conocemos o que crees que otro sería mejor para la tarea si me reemplazan por cualquier motivo llamaré a los idiotas de Burkett y Randle y les diré que tienen una espía de Equikrom en su equipo de seguridad.
Клэй, сейчас же упокойся, или я включу тебе трансляцию правительственных совещаний и уйду.
Clay, cálmate ahora mismo o lo pondré en C-Span... y te dejaré aquí solo.
Вы - по своим делам или желаньям, - у всех свои желанья и дела, - я - по своим ; точней - бедняк отпетый, пойду молиться.
Vosotros, a donde vuestros negocios o deseos os lleven, pues todo hombre tiene negocios y deseos, sean los que sean, y por mi triste parte, mirad, iré a rezar.
Я бы хотела, чтобы мы стали друзьями, но независимо от того, примешь ты меня или нет, я никуда не уйду.
Me habria gustado ser tu amiga, Lauren. pero que tu me aceptes o no, no llega a ninguna parte.
Я уйду искать твоего чокнутого соседа пока он не покалечился пытаясь перейти улицу или еще что-нибудь. Почему ты мне сразу не сказала?
¡ No, voy a buscar a tu maldito compañero de piso antes de que se haga daño tratando de cruzar la calle o algo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]