English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ И ] / Исходя из моего опыта

Исходя из моего опыта tradutor Espanhol

26 parallel translation
Это не легко но исходя из моего опыта выбор завести семью был правильным.
No es fácil pero por mi experiencia elegir tener una familia era la decisión correcta.
Исходя из моего опыта, малый, с тобой всё будет хорошо.
Recuerdalo niño, vas a estar muy bien.
Исходя из моего опыта - удар ножом занимает, по боли, первое место.
Fue la primera experiencia más dolorosa de mi vida.
Должна заметить, исходя из моего опыта в отношение вас, надеюсь, мне не придется орать в громкоговоритель, что вы должны подойти к этому делу, как можно деликатней.
Innecesario decirlo, sin embargo, en mi experiencia con ustedes, las innecesarias necesidades se anuncian a través de un megáfono, esto debe ser manejado con extrema delicadeza.
Исходя из моего опыта, муж всегда замешан, и статистика это подтверждает.
Según mi experiencia, usualmente es el esposo, y las estadísticas respaldan eso.
Исходя из моего опыта, когда женщине больше нечего мне сказать - все, конец.
En mi experiencia, cuando a una mujer se le agotan las cosas que decirme, es que se acabó.
Исходя из моего опыта полевой работы, в этом деле концы с концами не сходятся.
Lo digo con mi experiencia sobre el terreno. Hay tantas cosas fuera de lugar.
- Исходя из моего опыта, влюблён именно тот, кто поднимает тему любви.
En mi experiencia, a menudo el que habla de amor es el que está enamorado. ¿ En serio?
И, если уж на то пошло, исходя из моего опыта, настоящие монстры не испытывают сожаления.
Total, para lo que eso sirve, en mi experiencia los verdaderos monstruos no tienen remordimientos.
Что ж... Исходя из моего опыта, с учетом того, что ранее он не привлекался и... если пропавший грузовик с медными проводами мистическим образом окажется где-нибудь на улицах Ларедо или в любом другом месте...
Bien, basándome en mi experiencia, dado que no tiene antecedentes, y... si el camión desaparecido lleno de alambre de cobre apareciera misteriosamente en las calles de Laredo o cualquier otro viejo lugar...
Исходя из моего опыта, людям не интересно что происходит с прислугой.
Que en mi experiencia, la gente simplemente no está tan interesada en lo que le sucede a la ayuda.
В большинстве случаев, исходя из моего опыта, дети возвращаются через пару часов.
La mayoría de las veces en estas situaciones y de acuerdo a mi experiencia los chicos aparecen después de unas horas.
Исходя из моего опыта, обычно это делают те, от кого меньше всего ожидаешь.
Por experiencia, usualmente es el que menos esperas.
Исходя из моего опыта, нескоро.
Por experiencia propia, eso podría llevar un tiempo.
А также, исходя из моего опыта, такое редко случается.
Pero también, según mi experiencia, es algo sumamente raro.
Исходя из моего опыта, это не классическое явление призраков.
En mi experiencia, esto no parece una aparición típica.
Исходя из моего опыта... 6 месяцев назад, я бы сама начала драку.
Es solo que desde mi punto de vista... Hace seis meses, hubiera empezado la misma pelea.
Только это никакая не игральная карта, так как исходя из моего опыта, карты не содержат в себе движущие белки, проприорецепторы и нейронные сети.
Excepto que no es para nada un naipe. Ahora, en mi experiencia los naipes no contienen proteínas motoras propioreceptores y una red neural.
Исходя из моего опыта, предшествующее преступное поведение лучше всего объясняет, чего ждать в будущем от человека, не важно, страдает он потерей памяти или нет.
Intenté empujar las luces de freno hacia afuera para dejar entrar más aire, pero no pude moverlas. Me sentía tan débil.
Исходя из моего опыта, это всегда одно и то же.
Bueno, puedo decirte por experiencia que siempre es exactamente igual.
Хотя исходя из моего личного опыта слухи о Джеффе.
Aunque por experiencia propia, los rumores deJeff suelen ser ciertos.
Исходя из моего личного опыта, жены хорошо разбираются в подобных случаях.
Las esposas son muy buenas en estas cosas, según sé.
Ну, исходя из моего не большого опыта общения с психиатрами, ложь это часть их работы.
Bueno, en mi limitada experiencia con psiquiatras, eso es parte del curso.
Исходя из моего богатого опыта самые прибыльные благотворительные аукционы это те, в которых участвуют два корпоративных эго, противостоящих друг другу. Мм.
Y según mi experiencia, las subastas benéficas más lucrativas son las que enfrentan a dos egos corporativos.
Исходя из моего личного опыта, это просто вежливое название того, когда один совокупляется с другим, и я прекрасно понимаю, кто будет сверху, уже поверь мне.
En mi experiencia, esa es solo una palabra educada... para otro tipo de congreso todos unidos... y sé quién estará por encima, créeme.
Исходя из моего личного опыта, полицейским необходимо спасать людей, как правило, такое желание возникает из нужды спасти одного определённого человека.
En mi experiencia, la necesidad de un policía de salvar gente... nace habitualmente de la necesidad de salvar a una persona.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]