English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Каждый день что

Каждый день что tradutor Espanhol

1,959 parallel translation
Я молюсь каждый день чтобы ты не забыл то, что ты должен сделать во имя Иссы.
Rezo todos los días para que no pierdas de vista lo que prometiste hacer en nombre de Issa.
Каждый день что-то новое.
Cada día es un nuevo día.
Но я же сельский врач, Господи Боже. Я что, каждый день такой байдой занимаюсь?
Yo soy un médico rural, y es algo que no se encuentra todos los días.
Сейчас, в этот чудесный день, я дарю тебе всю свою жизнь и каждый день благодарю Бога за то, что в ней есть ты.
Ahora, en este maravilloso día te doy el resto de mi vida y le doy gracias a Dios porque estás en ella.
Да, Рекс устраивает дома вечеринку, но странно, что Джон не сказал тебе, учитывая, что вы виделись каждый день после твоего отъезда.
Rex monta una fiesta en su casa... Es raro que John no te lo dijera... ya que os veis cada día desde que te fuiste.
И вот я здесь, не желающий учиться на чужих ошибках, пытаюсь помочь вам научиться на моих ошибках, с тем чем я борюсь каждый день, все то что я узнал за последние 12 лет.
Así que aquí estoy, sin querer aprender de los errores ajenos... pero tratando de que aprendan de los míos. Aunque lucho cada día... con lo que he aprendido en los últimos 12 años...
- "Дорогой Сэм, мне кажется, что ты должен" "думать о них каждый день," "даже если тебе от этого грустно."
Querido Sam, yo creo que deberías pensar en sus caras, todos los días, incluso si eso te pone triste.
Обещай мне, что ты будешь менять свои трусы каждый день.
Prometeme que te vas a cambiar el calsonsillo todos los dias.
Но как я вижу каждый день в окно, как желтая река несет трупы... я не могу согласиться, что это идиллический образ культурной революции. "
Pero yo que veo cada día desde mi ventana el río Amarillo cargado de cadáveres... No puedo aceptar esa presentación idílica de la Revolución Cultural. "
Будем надеяться, что наш чувак проверяет свой ящик каждый день.
Esperemos que nuestro tipo chequee su casilla postal todos los días.
Каждый день по мере приближения свадьбы я слышал, как ты говоришь, что должна выйти за Луи, несмотря на то, что ты его не любишь.
Pasé cada día previo a la boda oyéndote decir que tenías que casarte con Louis incluso aunque no lo quisieras.
Просто ты не понимаешь, что девушка, которую ты ждешь каждый день, не существует.
Pero no te das cuenta, porque la chica que esperas no existe en la vida real.
Наша потеря заставила нас понять, что быть вместе, каждый день вместе - это самое главное.
Nuestra pérdida nos ha hecho darnos cuenta de... Lo importante que es estar cada día juntos.
Я каждый день ждал, когда он взорвёт что-нибудь на аэродроме или натворит делов на военной базе.
Yo esperaba que cualquier día él volara algo en la base aérea o que haría algo en la base del ejército.
Что не каждый день один из моих подчиненных пари между мной и начальником станции.
No pasa todos los días que uno de mis subordinados invoque un parlamento entre yo mismo y un encargado de un lugar de paso.
Но, не смотря на то, что я делю с ними кровь и историю, выбор, который я делаю сегодня и каждый день, вот это я.
Pero aunque comparto su sangre y su historia, son las elecciones que hago hoy y cada día lo que me hacen ser quien soy.
Ты говорила, что Финн посылает тебе милые сообщения каждый день?
¿ Dijiste que Finn te envía mensajes monos todos los días?
И каждый день я чувствую, что становлюсь сильнее.
Además me siento cada día más fuerte.
И каждый день просыпаясь дышащим что чтобы началась ваша жизнь. ( как-то так : ) )
Y cada día que te despiertes respirando deberías pintarme una nota de gratitud porque la mitad de ti que viene de mí no salpicara sobre el cuello de tu madre, sino que se orientó por tu seguridad dentro de ella para empezar tu nueva vida.
Да, и знаешь почему? Потому что я не пилю его каждый день тем, что он может или не может сделать.
Sí, porque yo no le digo lo que puede y lo que no puede hacer.
Должно быть, ей было трудно, потому что каждый день у неё болел живот из-за этой личинки.
Debe haber sido un matrimonio difícil también porque todas las tardes le dolía la barriga por su condenado duque.
Что вы делаете каждый день?
¿ Qué haces todos los días?
Вот что Эмиль я делаю каждый день. Ха
Esto, Emile, es lo que hago todos los días.
Я не собираюсь вам мешать, но я говорил с Менди каждый день с тех пор, как она попала в больницу, а потом от нее не было никаких вестей, и я решил прийти сюда и убедиться, что все в порядке.
No quiero suponer ninguna molestia aquí, pero, He... he estado hablando con Mandy cada día desde que estuvo en el hospital y desde entonces no he escuchado nada sobre ella, así que decidí subir aquí y asegurarme de que todo esté bien.
Вот, что Кобб видел каждый день из своей камеры.
Esto es lo que Cobb veía desde su celda cada día.
Я не влюблен в неё, и я чувствую себя дерьмом каждый день, когда думаю о том, что сделает её отец, если я брошу её.
No estoy enamorado de ella, pero me asusto todas las veces que pienso sobre que haría su padre si rompiera con ella.
В смысле, он один из тех людей, что присылают чек по почте каждый год на мое день рожденье.
Solo es un tipo que me manda un cheque por correo todos los años por mi cumpleaños.
Каждый день. * * Но мы непротив, мы рады ждать * * потому, что знаем что ровно в 8 опять * * ты спустишься вниз, мы на коленях стоим * * все вместе. *
Todos los días * * pero no nos importa, nos alegra esperar * * porque todos sabemos que justo a las 8 : 00 * * bajaras al piso de abajo, y luego de rodillas * * todos juntos *
Если ты найдешь что-то стоящее, то держись за это, Потому что не каждый день выпадает шанс сказать...
* Lo encuentras y te lo quedas * * porque no todos los días tienes la oportunidad de decirlo *
Даже не думай. Ты говоришь мне что-то жестокое каждый день, в который не игнорируешь меня.
Dices algo cruel cada día, cuando no me estás ignorando.
Я боюсь, что каждый день, что я провожу здесь, люди, которых я люблю отдаляются от меня всё дальше и дальше.
Me asusta que cada día que permanezco aquí la gente que quiero se alejen más y más de mí.
Каждый что-то упустил в тот день.
Todo el mundo se perdió algo ese día.
Не могу представить, что мы не будем видеться каждый день.
No puedo creerme que no vayamos a vernos cada día.
Потому что последние 28 лет я был заточен в этом доме. Каждый день и год был похож на предыдущий. Но в один прекрасный день на своём маленьком жёлтом жуке в город приехала ты, городские часы заработали, и всё начало меняться.
Porque durante los últimos 28 años, he estado atrapado en esta casa, día tras día, siempre lo mismo, hasta que una noche, tú, en tu pequeño escarabajo amarillo, apareciste en la ciudad, y el reloj empezó a funcionar, las cosas empezaron a cambiar.
Репетируем каждый день. Ну кроме среды, потому что по средам собирается клуб любителей "Медиума", чтобы разыгрывать любимые эпизоды из сериала.
Bueno, excepto los miércoles, es la reunión del club de fans de Medium para reactuar escenas de la serie de televisión " Medium ·.
За то, что лгал мне каждый день?
¿ El hecho de que me hayas estado mintiendo todos los días?
Каким-то образом ты обманул лучшую женщину, которую я когда-либо встречал в своей жизни, так, что она подарила тебе детей, а я каждый день мечтал, чтобы это были мои дети.
De alguna manera estafaste a la mejor mujer que he conocido en mi vida para que te dé los hijos que todos los días deseo que fueran míos.
Ты сказал, что ты сам будешь с радостью кормить его, и в то же время постоянно забывал кормить меня каждый день.
Decías que serías el que acabaría alimentándolo, y ya era muy difícil recordar darme de comer cada día.
Знаешь, что я каждый день повторял своим детям?
¿ Sabes qué les he dicho a mis hijos cada día de sus vidas?
Сотрудники Лос-Анджелеского отдела полиции каждый рабочий день пытаются помочь людям, которые, зачастую, даже и не подозревают о том, что им нужна помощь.
Los policías de L.A. pasan cada turno tratando de ayudar a la gente que a menudo no saben que la precisan.
Каждый день меняла наряды, откликалась на все предложения. Знала, что идет в кино и печатают в журналах.
Ropa distinta cada día, consiguiendo promociones al pendiente de películas y revistas.
Я убила его потому что он врал мне каждый день нашего брака.
Lo maté, porque él me mintió cada día de nuestro matrimonio.
Я подумал, что и так раздеваюсь каждый день, почему не зарабатывать этим?
Me di cuenta de que, demonios, de todas maneras me quito la ropa cada día, ¿ por qué no cobrar por ello?
Конечно, это не изменяет того факта, что Бен Аффлек красивый, талантливый и каждый день, придя домой, целует Дженнифер Лопес.
Excepto que aún no cambia el hecho de que Ben Affleck puede ser bien parecido, talentoso e ir a casa y besar a Jennifer López.
Каждый день мы просматриваем видеозаписи Эммета, и... это трудно, потому что я знаю : мой отец стоит прямо за камерой.
Todos los días echamos un vistazo a las cintas de Emmet, y... es duro, porque sé que mi padre está ahí, justo detrás de la cámara.
Каждый день ходить на работу, зная, что может случиться что угодно и ты будешь в эпицентре событий, делая что-то важное.
Ir a trabajar cada día con la sensación de que cualquier cosa podría pasar, y tú estarías en el medio, formando parte.
То, что я делал каждый день последние 13 лет.
Lo que he estado haciendo cada día durante los últimos 13 años.
Итак, Бэнкс каждый день думал, что принимает нужное лекарство, а на самом деле кормил себя ядом, который только поддерживал депрессию и ухудшал умственное состояние.
Así que, Banks cree que está tomando sus medicinas diarias, cuando, en realidad, está tomado drogas que se ha demostrado causan depresión y aumenta la inestabilidad mental.
Я в том смысле, что я работаю на местах преступления каждый день.
Quería decir que trabajo en escenas de asesinatos cada día.
Итак, мы позволим Салу дать показания, что он приходил в этот магазин каждый день покупать сувенирчики, чтобы повидать женщину, которую любит.
Entonces, hacemos que Sal testifique que él estaba en esa tienda cada día comprando cualquier cosa como excusa para ver a la mujer que amaba.
Доктор, я каждый день надеваю мантию, потому что не признаю этого.
Doctor, me pongo esta toga cada día porqué me niego a afrontarlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]