Как ваши дела tradutor Espanhol
339 parallel translation
Как ваши дела?
¿ Qué tal?
Как ваши дела?
Encantado.
Здравствуйте, мистер Андервуд. Как ваши дела?
Hola, Sr. Underwood. ¿ Cómo está?
- Как ваши дела?
- ¿ Cómo van los negocios?
- Хорошо, как ваши дела?
- ¿ Cómo está?
- Как ваши дела? Я хочу поблагодарить вас за участие в похоронах моей дочери.
Le agradezco su presencia en las exequias de mi hija.
Как Ваши дела, малышка?
¿ Cómo estás, chiquilla?
Добрый день, мистер Форбс. Как ваши дела?
Buenos días, señor Forbes.
- С ним все отлично. Как ваши дела?
Está bien, gracias. ¿ Cómo está usted?
- Как ваши дела?
- ¿ Qué tal?
Как ваши дела, Роджер?
¿ Cómo has estado, Roger?
Как ваши дела?
¿ Cómo van las cosas?
Как дела? Как Ваши дела?
El Sr. Hutcheson.
А как ваши дела?
¿ Y usted?
Как ваши дела, Арженян?
¿ Cómo está, Arjenian?
Как ваши дела сегодня, сэр?
¿ Cómo se encuentra esta noche?
- Как Ваши дела, мисс Марин?
- Mucho gusto, Srta. Marin.
Как Ваши дела?
Mucho gusto.
О, да. Как ваши дела?
- Ah, sí. ¿ Cómo está?
Как ваши дела?
- ¿ Cómo están?
А как ваши дела в Лондоне?
- ¿ Cómo fueron las cosas en Londres?
А, здравствуйте, как ваши дела?
- ¿ Cómo está usted? - Muy mal, gracias.
- А как ваши дела?
¿ Y con usted?
Как ваши дела, мистер Матуш...
- ¿ Cómo está usted, Sr. Matusch?
- Как Ваши дела?
- ¿ Qué tal?
Это мой юный друг, Жан. Как ваши дела.
Él es mi joven amigo, Jean. - ¿ Cómo están?
- Ну и как ваши дела, все в порядке?
- ¿ Cómo va? ¿ Todo bien?
- Как ваши дела?
- Cómo estás?
Как ваши дела?
Buenos días Señora Ross
Сеньор Санчес, как ваши дела?
Señor Sánchez, ¿ cómo está? Venga, puedo atenderle ahora.
Дорогая мисс Джонсон, как ваши дела?
Querida Srta. Johnson, ¿ cómo está?
Как ваши дела, сеньор Рувени?
¿ Todo bien, Sr. Ruvigny?
Как Ваши дела?
- ¿ Qué tal está?
- Как Ваши дела?
- Mucho gusto.
Как Ваши дела?
¿ Cómo está?
Как ваши дела?
Mucho gusto.
Что ж, как ваши дела?
Bien, ¿ Cómo está Usted?
Ну, как ваши дела, лорд Мэлбери?
Bien, ¿ cómo está Usted, Lord Melbury?
Как ваши дела, сэр?
" ¿ Cómo está, señor?
Бум-бум. мадемуазель. или как говорят ваши земляки "плохи дела"
¡ Pum, pum! Señorita.
Как идут ваши дела?
Entonces, ¿ cómo van los negocios?
- Как ваши дела?
- ¿ Todo bien en casa?
Как Ваши дела?
Testigo clave asesinado por matones desconocidos.
Как ваши дела?
- ¿ Cómo está?
Как Ваши дела? Вы извините, я тут по служебным делам.
Si me perdona, estoy de servicio.
Как ваши дела?
¿ Cómo está?
Как сегодня ваши дела?
¿ Qué tal está esta mañana?
- Как ваши дела?
- ¿ Cómo está?
Все ваши злые дела подло совершённые злоупотреблением властью данной вам как управляющему святилищами будет доложена в Высшее управление.
Todas las maldades que ha cometido abusando de su poder como magistrado de santuarios, llegaran a oídos del alto magistrado.
Делайте, как сказано, и ваши неприятности исчезнут.
Haz lo que te he dicho y tus problemas se acabarán.
- Как Ваши дела?
Mucho gusto.
как ваши 32
делай все 90
делай всё 82
делай свое дело 53
делай своё дело 35
делать все 36
делать всё 31
делаю все 22
делаю всё 18
делайте все 58
делай все 90
делай всё 82
делай свое дело 53
делай своё дело 35
делать все 36
делать всё 31
делаю все 22
делаю всё 18
делайте все 58
делайте всё 45
делает 108
делай что хочешь 253
дела идут хорошо 69
дела 522
делайла 64
делай 1828
делаю 207
делай свои дела 19
делает нас сильнее 18
делает 108
делай что хочешь 253
дела идут хорошо 69
дела 522
делайла 64
делай 1828
делаю 207
делай свои дела 19
делает нас сильнее 18
делать свою работу 31
делай как я 63
делай так 67
делаешь 278
делаем 89
делайте 673
делать деньги 16
делай то 455
делай это 101
делать 239
делай как я 63
делай так 67
делаешь 278
делаем 89
делайте 673
делать деньги 16
делай то 455
делай это 101
делать 239