Как пожелаешь tradutor Espanhol
275 parallel translation
- Как пожелаешь, дитя моё.
- Como prefiera, querida.
Как пожелаешь.
- Como usted quiera.
Все будет, как пожелаешь.
De ahora en adelante, las cosas serán tal y como desees que sean.
Хотя не думаю, что ты этого хочешь. Как пожелаешь.
No como creo que quieres que sean, sino a tu manera.
Для тысячи людей ты всегда будешь такой молодой, как пожелаешь.
Para miles de personas, eres tan joven como tú quieras.
- Как пожелаешь.
- Como quiera.
Как пожелаешь.
Como quiera.
Как пожелаешь, дорогая.
Por favor... ¿ No me oís?
Как пожелаешь.
¿ Tanto os gusta que me divierta?
Как пожелаешь.
Como quieras.
Хорошо, как пожелаешь.
Muy bien, como tú quieras.
Как пожелаешь
Como quieras.
- Как пожелаешь.
- Tan real como tú desees.
"Как пожелаешь" - это все, что он говорил ей.
Nunca le dijo más que "como desees".
В тот день она неожиданно для себя открыла, что когда он говорит "как пожелаешь", это значит "я люблю тебя".
Ese día se asombró al descubrir... que cuando él decía "como desees", lo que quería decir era "te amo".
Хорошо, как пожелаешь! Ты была на квартире матери?
"Sus deseos son órdenes, madam" ¿ Has estado en casa de tu madre?
Щелкай так громко, как пожелаешь, Лиз.
Ejercita lo fuerte que quieras.
Как пожелаешь, дорогая тогда...
Lo que tu desees, querida mía. ¿ Nos vemos esta noche?
Как пожелаешь.
Como usted desee.
- Как пожелаешь.
- Apple Jacks es lo bueno.
Это не последнее "нет" для тебя. можешь использовать как пожелаешь.
Usalo como se te antoje
Как пожелаешь
Como guste.
Как пожелаешь.
Si eso es lo que quieres...
- Как пожелаешь.
- Como desees.
- Как пожелаешь.
- Si tú quieres que lo sea.
Как пожелаешь.
Tú decides.
Ты их влюбишь в себя сейчас, а позже, в нашем собственном шоу, ты сможешь ебать их как пожелаешь!
Haz que te quieran ahora, y más adelante, en tu especial, podrás comerles el coco. Ya no tendrás límite, tío.
Или бремя, как пожелаешь.
O carga, si tu quieres.
Как пожелаешь.
Está bien.
Думаешь, что ты можешь входить всякий раз, как пожелаешь?
¿ Crees que puedes venir cuando te dé la gana? Qué guay eres, ¿ no?
Зови меня как пожелаешь.
Llamame como quieras.
Иди за ним так долго и так далеко, как пожелаешь,.. ... но от судьбы вам не уйти!
Siguelo tan lejos como puedas no puedes escapar a tu destino.
Я буду с тобой или не буду, как пожелаешь
Haré por usted... o no, como usted prefiera.
Как пожелаешь.
Claro, lo que quieras.
Пользуйся мной как пожелаешь, господин.
Vacíeme como desee, señor.
"Ты сама её увидишь, как только пожелаешь..."
"Podrías ver a esa bruja, antes lo deseabas..."
Как пожелаешь.
Tu mismo.
- Как пожелаешь.
- Déjalo en mis manos.
Как пожелаешь.
Como tú quieras.
Спорю на то, что ты пожелаешь, и я получу это до того, как мы уедем.
Te apuesto lo que quieras a que antes de irnos cobro una pieza.
Как пожелаешь.
Lo que mi amor quiera.
Ладно, как пожелаешь, но я считаю это глупостью.
Para salvarla de la policía. ¿ Entiendes?
Да, ты будешь горько сожалеть. Потому что тебя будут окружать жополизы и бесхребетные писаки, которые напишут всё, чего ты пожелаешь - и тебя смоют отсюда, как грязь.
Sí, lo lamentará porque estará rodeado de lameculos y escritorzuelos de tres al cuarto sin agallas que escribirán lo que usted quiera, pero terminará siendo barrido como basura.
Как пожелаешь.
Como desees.
Как пожелаешь...
Como desees.
Как ты пожелаешь.
Como desee.
- Отвечает сейчас же! - Как пожелаешь.
Como quieras...
Так часто, как ты этого пожелаешь.
Tantas veces como quieras.
Как пожелаешь.
Si así lo deseas.
Как только мы поженимся, у тебя будет все, что пожелаешь.
Cuando estemos casados, tendrás todo lo que desees.
Ты думаешь сейчас, что тебе хочется знать, но как только я скажу тебе, ты пожелаешь, что я тебе этого не говорила.
Créemelo. Ahora piensas que sí, pero cuando te lo diga, no te gustará.
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как прошел день 191
как прошёл день 97
как пойдет 41
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
как прошел полет 26
как прошел вечер 28
как поживаете 1935
как прошёл твой день 91
как прошел день 191
как прошёл день 97
как пойдет 41
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
как прошел полет 26
как прошел вечер 28
как поживаете 1935
как папа 118
как прошел ужин 26
как прошло собеседование 38
как по мне 818
как прекрасно 125
как погода 16
как птица 71
как перышко 22
как по 557
как по часам 32
как прошел ужин 26
как прошло собеседование 38
как по мне 818
как прекрасно 125
как погода 16
как птица 71
как перышко 22
как по 557
как по часам 32
как придурок 50
как пробка 31
как пишется 93
как понять 69
как прошлой ночью 24
как песня 19
как преступник 23
как подумаю 74
как печально 122
как профи 17
как пробка 31
как пишется 93
как понять 69
как прошлой ночью 24
как песня 19
как преступник 23
как подумаю 74
как печально 122
как профи 17