Какой случай tradutor Espanhol
257 parallel translation
Какой случай?
¿ Qué momento?
На какой случай?
- ¿ Por si acaso qué?
Так, что.., никогда не знаешь... что, или какой случай приведёт тебя домой.
Así que nunca se sabe... qué acontecimientos pueden suceder para llevarte a casa.
Ох. какой случай!
¡ Cómo me gusta!
На какой случай?
¿ Que clase de problemas?
Какой случай вы имеете в виду?
¿ A qué incidente se refiere?
Надо же, какой случай.
Qué coincidencia.
– Какой случай?
- ¿ Por si acaso qué?
Вы случайно не знаете, в какой комнате крупная игра в покер проходит сегодня вечером?
¿ No sabrá dónde se hará la gran partida, esta noche?
Может случится какой-то несчастный случай.
Puede que haya un accidente.
По какой-то нелепой случайности у меня пропали все деньги.
Debido a un accidente mi compañía está al descubierto.
Дорогая, какой ужасный случай.
- Linda, qué terrible experiencia.
- Н-н-ничего, сир. А если все подходящие девицы моего королевства... случайно окажутся на этом балу, отчего бы ему не проявить интерес к какой-нибудь из них?
Si todas las jóvenes solteras de mi reino sólo... estuviesen casualmente allí, se verá obligado a interesarse en una de ellas, ¿ no es así?
Сначала я следил за ними очень внимательно на тот случай,.. если понадобится вставить их в какой-нибудь рассказ.
Antes solía observarlos con cuidado, por si me servían para alguna historia.
В чём дело. Какой-то несчастный случай?
¿ Qué ocurre, buscáis un accidente?
Какой счастливый случай привел тебя в Трувилль?
¿ Y qué buena fortuna te trae a Trouville?
Нет, я не думаю, что это - какой-то необычный случай, капитан.
No, no creo que nos encontremos ante un caso aislado.
Простите, пожалуйста, вы случайно не чемпион какой-нибудь?
Disculpe, ¿ ha ganado algún campeonato?
- Какой страшный случай. - Совершенно верно.
¿ Quién iba a sospecharlo?
Какой неслыханный случай! Какой замечательный юридический казус. Просто феномен
Que accidente más inusual, un caso excepcional, un fenómeno.
И если, не дай бог, с ним случится несчастный случай... и какой-то полицейский случайно выстрелит в него... или же он повесится в тюремной камере... даже если его поразит молния... я все равно буду винить людей, сидящих в этой комнате.
Y si un accidente le sobreviniese, si un policía le pegara un tiro, o si le encarcelaran y apareciera ahorcado en su celda o si fuera fulminado por un rayo, entonces yo culparía a algunos de los aquí presentes.
Итак, по какой-то невероятной случайности, Брэду и Джанет удалось попасть на встречу со своим другом Эвереттом Скоттом.
Y así, por alguna extraordinaria coincidencia el destino quiso que Brad y Janet acudieran a ver al Dr. Everett Scott.
какой счастливый случай представил мне бесценное счастье лицезреть вас?
¿ A qué se debe el honor de concederme esta alegría... viniendo a mi casa?
Какой несчастный случай произошёл?
¿ de qué accidente está hablando? Pues de la muerte de Edmundo dentro de la caja fuerte.
Смотри, какой чемоданище! Она сказала : "На случай, если мама решит остаться".
Mira qué valija. lntuyó que querrías quedarte.
Какой случай?
¿ Qué ocasión?
На какой-нибудь другой планете с другими случайными процессами, с другой наследственностью и другой средой, с иным отбором комбинаций генов шансы найти существо, которое походило бы на нас, близки нулю.
En otro planeta, con una secuencia distinta de procesos al azar para conseguir diversidad hereditaria y con un medio diferente para seleccionar combinaciones concretas de genes la posibilidad de hallar seres semejantes a nosotros debe ser casi nula.
Должно быть какой то срочный случай.
Tiene que haber habido alguna emergencia.
- Какой несчастный случай?
- ¿ Qué clase de accidente?
Он просто продолжает говорить, какой же это для меня изумительный случай, получить больше опыта.
Sólo insistía en la maravillosa oportunidad que era para mí... el aprovechar esa dura experiencia.
Вы можете вспомнить какой-нибудь случай, иллюстрирующий, за что Соупи любил Аляску?
¿ Se le ocurre algún episodio que describa lo que a Soapy le gustaba de Alaska?
На случай если нас убьют, я хочу тебе сказать у тебя самый большой хуила, какой я когда-либо видел.
Por si nos matan, quería decirte una cosa : Tienes la polla más grande que jamás he visto.
На случай, если какой-нибудь сбежавший из тюрьмы маньяк отключит электричество и попытается нас убить.
Por si hay algún maníaco asesino suelto que corta la luz e intenta matarnos. Claro.
Ты случайно не видела, на какой машине они приехали?
No te habrás fijado en qué coche tenían, ¿ no?
Практически каждая жизненно важная функция их организма имеет дублирующую систему на случай, если откажет какой-то основной орган или система.
Casi todas las funciones vitales de su cuerpo se basan en esas redundancias por si falla un órgano principal.
На всякий случай. На какой еще всякий случай?
¿ Por si acaso qué?
Что ж, думаю, что могу сказать исключая какой нибудь неожиданный случай что у вас очень яркое будущее здесь, в "E.D. Granmont".
Bueno, creo que podría decir que salvo que ocurra algún incidente inesperado usted tendrá un futuro brillante aquí en E.D. Granmont.
Значит, это не какой-то случайный маньяк.
"Si ellos me agarran".
Какой-то несчастный случай. Есть раненые.
- Han tenido un accidente.
У меня какой-то редкий случай.
Tengo una variedad muy rara.
А какой секс не случайный?
Es decir, ¿ qué sexo no es casual?
Виноват. Какой-то случайный человек помешал.
Un tipo se cruzó.
Надеюсь, ты не с какой-нибудь случайной девицей, ведь ты мой.
Espero que no estés con una mujer cualquiera, porque eres mío.
Я что-то слышал про маму Тони Сопрано, какой-то несчастный случай?
¿ Qué fue eso del accidente de la madre de Tony Soprano?
Профессор, это случайно не тот самый дом, где в девочку вселился какой-то демон? Да.
Profesor, ¿ Esta es la mismo casa... en que una joven fue poseida por un demonio... o algo?
Вы случайно не знаете, какой у неё был IQ?
¿ Tiene idea de cuál era su cociente mental?
Наверняка у них есть отслеживающие устройства... на случай, если позвонит какой-нибудь лунатик с намерением скальпировать премьера!
Probablemente tengan un mecanismo para rastrear llamados en la CBC, por si llamara algún lunático, diciendo que planea echarse al Primer Ministro.
Может какой несчастный случай.
Quizás no fue un accidente.
О, боже. Какой ужасный несчастный случай.
Qué terrible accidente.
А какой-нибудь забавный случай вы нам не расскажите?
¿ Podría contarnos alguna anécdota?
Мы случайно задействовали какой-то вид ловушки.
Caímos en una trampa.
случайностей не бывает 23
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случай 86
случайно вышло 17
какой сегодня день недели 22
какой ужас 681
какой ты красивый 21
какой сегодня день 294
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случай 86
случайно вышло 17
какой сегодня день недели 22
какой ужас 681
какой ты красивый 21
какой сегодня день 294
какой ты молодец 25
какой этаж 88
какой 5715
какой кошмар 262
какой ты милый 40
какой ты есть 148
какой он 338
какой прекрасный день 69
какой я есть 161
какой ты человек 23
какой этаж 88
какой 5715
какой кошмар 262
какой ты милый 40
какой ты есть 148
какой он 338
какой прекрасный день 69
какой я есть 161
какой ты человек 23
какой смысл 205
какой позор 261
какой красивый 75
какой ты злой 16
какой же 94
какой адрес 122
какой номер 120
какой у тебя план 104
какой сюрприз 759
какой ты 110
какой позор 261
какой красивый 75
какой ты злой 16
какой же 94
какой адрес 122
какой номер 120
какой у тебя план 104
какой сюрприз 759
какой ты 110