Какой срок tradutor Espanhol
225 parallel translation
— На какой срок?
- ¿ Cuánto tiempo?
Какой срок?
¿ De qué hablas?
- На какой срок оформить аренду?
- ¿ Por cuánto tiempo lo redacto?
Вы скоро отплываете, но когда именно, куда и на какой срок - не могу вам сказать, пока правительство и куча этих длинноволосиков-ученых не выяснят свои вопросы.
Zarpará pronto, pero cuando o donde o por cuanto tiempo, no lo sé, hasta que el gobierno y un grupo de científicos lo decidan.
Смотря, за какой срок.
Según cuánto tiempo lleve fuera.
- На какой срок?
- ¿ Por cuanto tiempo?
- На какой срок? - На месяц.
- ¿ Cuánto tiempo?
- Простите. Мне нужна комната? - На какой срок?
¿ Tiene una habitación libre?
Какой срок?
¿ Qué hora?
- Иди сюда. У тебя какой срок был?
Ven para acá. ¿ Cuántos años te habían echado?
На какой срок?
¿ Por cuanto tiempo?
- На какой срок Вам нужен номер?
- ¿ Por cuanto tiempo quiere la habitación?
Но на какой срок?
¿ Pero por cuánto tiempo?
Не имею представления, какой срок мне светит за это.
No sé cuánto podrían darme por hacer abortar a una mujer.
О, ну, я не знаю, на какой срок сохраняется ваше предложение но я просто хотела сказать вам, что я его принимаю.
No sé por cuánto tiempo valía tu oferta... pero sólo quería decirte que acepto tu proposición.
Он выбыл на какой срок?
¿ Por cuánto tiempo?
Я хотел сказать вам, что последние две недели 2 недели не бог весть какой срок, когда страдаешь 3 года без остановки.
Quería decirle que esos 15 días... No es mucho 15 días cuando se ha sufrido tanto sin parar durante 3 años.
Я говорю... Какой срок?
Le digo : "¿ De cuánto tiempo?"
- На какой срок?
¿ Durante cuánto tiempo?
У тебя здесь какой срок?
¿ Cuánto te han echado?
Ты можешь спасти мою жизнь. Не знаю, на какой срок.
No sé por cuanto tiempo.
- Какой срок?
- ¿ De cuánto tiempo?
- Единственный вопрос - на какой срок.
La única pregunta es por cuánto tiempo.
Лео, какой срок?
Leo, danos la vara.
- За какой срок?
¿ En cuánto tiempo?
- На какой срок?
¿ Por cuánto tiempo?
- На какой срок, детектив Макналти?
- ¿ Por cuánto tiempo, Detective?
Послушайте, джентльмены, я понимаю, что пока рановато... но я призываю вас начать думать о тех, кому предъявили обвинения... и какой срок они могут получить.
Caballeros, sé que es pronto pero empiecen a pensar en los acusados y en la condena que pueden cumplir.
А у Лили какой срок? - 2 шкалы.
Desde cuando esta embarazada?
И какой срок?
Por cuánto tiempo?
Святой Отец, вы знаете какой срок вам грозит?
Padre, ¿ tiene idea de cuánto tiempo puede estar aquí?
Интересно, примерно на какой срок настроиться?
Me pregunto si hay alguna pista sobre cuánto tiempo tendré que esperar.
Какой минимальный срок нужен для ремонта?
- Calcule el tiempo de reparación.
- Я тебя три года не видел и у тебя совести хватает говорить мне что у тебя какой-то там "крайний срок"?
Esto es increíble. No te veo durante tres años... y tienes el descaro de sentarte ahí y decirme que debes entregar un artículo.
А ты какой, думаешь, получишь срок?
¿ Y cuánto piensas que vas a estar tú en la cárcel?
Какой у них срок годности, чувак? Какой у них срок?
¿ Qué fecha tienen?
Испарите какой-нибудь атолл. Установите срок капитуляции и отправьте японцев домой.
Vaporice algún atolón deshabitado y exija la rendición de los japoneses.
- Какой там срок годности?
- ¿ Qué fecha de vencimiento tiene?
Когда мы начинали переговоры я понимал, что будет какой-то конечный срок.
Cuando empezamos las negociaciones entendimos que había un plazo.
Какой срок?
¿ De cuanto estas?
Ты хоть представляешь себе, какой был средний срок их правления?
Sabes cual fue la duracion promedio de sus reinados?
Какой тут срок годности?
¿ Cuál es la fecha de caducidad?
Скажи мне, какой у тебя был самый долгий срок заключения?
Dígame, ¿ cuánto duró su período más prolongado en prisión?
А какой испытательный срок?
¿ Por cuánto tiempo sigue de pruebas?
Но стойте! Срок, какой угоден вам?
Decid, ¿ cuántos meses?
Если вы думаете, что присяжные дадут ей какой-то срок, то... вы близки к провалу, Мелисса.
Quizás podríamos tomar un café juntos. Comenzó una relación con Jack. De hecho, se comprometieron y parecía que se iban a casar.
Какой у неё был срок в это время?
¿ De cuánto estaba embarazada?
- Какой у Вас срок?
- ¿ Cuánto lleva de embarazo?
Знаешь, какой нам срок грозит за всю эту траву?
¿ Sabes cuánto tiempo de prisión nos darían por esta cantidad de hierba?
Какой срок?
- Necesito un ultrasonido. ¿ Cuánto tiempo?
- Какой у вас срок?
De cuánto está?
срок 50
сроки 16
сроки поджимают 22
какой сегодня день недели 22
какой ужас 681
какой ты красивый 21
какой сегодня день 294
какой ты молодец 25
какой этаж 88
какой 5715
сроки 16
сроки поджимают 22
какой сегодня день недели 22
какой ужас 681
какой ты красивый 21
какой сегодня день 294
какой ты молодец 25
какой этаж 88
какой 5715
какой кошмар 262
какой ты милый 40
какой ты есть 148
какой он 338
какой прекрасный день 69
какой я есть 161
какой ты человек 23
какой смысл 205
какой позор 261
какой красивый 75
какой ты милый 40
какой ты есть 148
какой он 338
какой прекрасный день 69
какой я есть 161
какой ты человек 23
какой смысл 205
какой позор 261
какой красивый 75
какой ты злой 16
какой же 94
какой адрес 122
какой номер 120
какой у тебя план 104
какой сюрприз 759
какой ты 110
какой вопрос 76
какой парень 100
какой приятный сюрприз 423
какой же 94
какой адрес 122
какой номер 120
какой у тебя план 104
какой сюрприз 759
какой ты 110
какой вопрос 76
какой парень 100
какой приятный сюрприз 423