Канале tradutor Espanhol
667 parallel translation
Может порыбачим сегодня на канале?
¿ Te gustaría ir a pescar esta tarde?
На канале, но его больше не используют.
Está en el canal pero ya no se usa.
Хорошо, что ты актёр, а не сценарист и не писатель, потому что это было как в речах Опры идущих на дамском канале и исполняемых R. Kelly, вот так паршиво.
Menos mal que eres actor y no escritor, porque eso fue digno de Oprah de tarjetas cursis o de R. Kelly.
На каком канале?
¿ Qué canal?
Что ты делал на канале?
¿ Qué hacías en el canal?
Капитан "Антареса" Рамарт - на канале "Д".
El capitán Ramart de la Antares en el canal D.
Капитан, глава совета Халкана на канале Б.
Capitán, tengo al líder del consejo halkano esperando en el Canal B.
Мистер Барис хочет говорить с вами на канале "А", сэр.
- El Sr. Baris, por el canal E.
- Капитан, на канале звездного флота только статические разряды.
No puedo sintonizar con el canal de la Flota.
Активность на канале 3, сэр.
Actividad en el Canal Tres, señor. Abra el audio, Teniente
У меня какие-то помехи на канале "Д".
He tenido interferencias en el canal D.
огда эксперты смогут говорить на этом канале?
¿ Cuándo tendrá a sus expertos disponibles?
На канале. У строящегося завода.
En el canal delante de la fábrica en construcción.
Он собирался воспользоваться моей помощью для получения сведений об одном канале поставки.
Quería que le ayudase en una operación. Para conseguir información de las rutas de los contrabandistas... Me infiltré en un night club dirigido por una organización yakuza llamada Kaizu Enterprises.
Такие приключения у меня были только в Суэцком канале.
No hacía esto desde lo de Suez.
Все думали, что он перебрался в Стоктон,... но два дня назад прямо здесь в канале были найдены изрубленные на куски трупы Чарли Джонса и Дона Уайта.
Pensaron que se fue a Stockton, pero hace dos noches encontraron los cuerpos de Carlie Johnson y Don White aquí en este canal, cortados en pedazos.
Я только что видел её на Большом Канале.
La ví en el Grand Canal.
Неожиданность в финале "Фауста". Смотрите на кабельном ТВ-канале.
Unidos en el final de Fausto en la televisión
Они поняли, что он сумеет разглядеть, что происходит в Суэцком канале даже из Тель-Авива!
- Tal vez lo llevaré de vuelta. - No, los árabes no lo quieren.
Поэтому такой директор ничего не знает, до него всё это вообще не доходит, потому что идет по каким-то каналам, где-то в этом канале исчезает и всё.
Por eso un director nunca sabe nada, no se entera de nada porque nunca le llega nada, toda la información se pierde por el camino.
Необычный случай произошёл сегодня вечером на соседнем канале сети Ю-би-эс.
Una cosa sorprendente sucedió en la cadena hermana... STU, esta noche.
И когда 12-я по величине корпорация... контролирует самую страшную, дьявольскую пропагандистскую силу... во всём этом безбожном мире, кто знает, какую дурь вам впарят на этом канале вместо правды!
Y cuando la duodécima compañía más grande del mundo... controla la maldita fuerza de propaganda más pavorosa... en todo el mundo ateo... ¡ quién sabe qué mierda se diseminará como verdad en esta cadena!
- [Бандит] Мы на каком канале? Что?
- ¿ En qué canal estamos?
Когда засыпаешь на первом канале, второй - адьё...
Si ya pasó un mes, olvídelo.
Они говорят на 11-м канале любительского диапазона.
Sabemos que están en el canal 19 de frecuencia CB. ¡ Vamos! ¡ Muévanse!
Сигнал с планеты Обсидиан на канале 4.
Señal del planeta Obsidian en el canal 4.
Я утопил ее в канале.
La maté junto al canal.
"Если связь прослушивается в время боевых действий... никаких незакодированных сообщений на открытом канале."
"Transmisiones durante batalla en canal abierto se, pasarán en clave".
Кристиано Берти, книжный обозреватель на первом канале Он твой большой поклонник. Мы сделаем с ним передачу.
Cristiano Berti, es un crítico de libros en el canal uno en la televisión... es gran admirador tuyo, e iremos a verle el jueves.
Далее, на восьмом канале, смотрите новости спорта и погоду, о них вам расскажет Рон.
Luego en Noticias a las Ocho, deportes en la arena con Ron, luego de estos mensajes.
Командующий Звездного Флота, На аварийном канале.
Señor, el comandante en canal de emergencia.
Ждите на этом канале.
Esperen en este canal.
Командование Звездного Флота, это USS "Гриссом" на закодированном канале 98.8.
Comando de la Flota, aquí el USS Grissom en canal 98.8.
Адмирал, "Гриссом" не отвечает. Ни на каком канале.
No hay respuesta de la Grissom en ningún canal.
- Она работает на канале. - Угощайся, Катерина.
Sírvete, Catalina.
Дом Питерсона на 1 канале.
La casa de Peterson en la línea uno.
Человек, который просил о помощи если ты слышишь меня на этом канале подтверди.
Si me oye la persona..... que pidió ayuda, conteste.
С БАдди ХАкетом, Джейми Фаром, группой "Белки", и Мэрри Лу в роли маленького Тима, читает сэр Джон ХАусман. "Скряга" - вы не останетесь равнодушны, и всё это вы увидите на канале Ай-Би-Си в канун Рождества.
Con Buddy Hackett, Jamie Farr, el Ballet de Oro y Mary-Lou Retton como Tiny Tim. - Y con Sir John Housemann... - ¡ Paparruchas!
Сегодня ночью, в прямом эфире на канале Ай-Би-Си, бессмертное творение
Esta noche, en directo en la IBC, un clásico de Navidad :
Ассистент режиссера. На 54 кабельном канале.
Ayudante del Director de Programas del 54.
На канале белый катер с водителем в синей рубашке.
En el canal hay un barco blanco. El conductor lleva una camisa azul.
У меня как раз на улице стоит "шевроле" с серьёзной проблемой корня в канале.
Mi coche está ahí fuera con dolor de muelas.
Сейчас неделя горилл на канале "Миллион долларов".
Es la semana gorila en "Película del Millón de Dólares".
Звук на канале номер три.
Tienen el sonido en el canal tres.
Сегодня вечером на канале классического кино Клэмпа не пропустите "Касабланку", теперь в цвете и со счастливым концом.
Hoy, en el Canal de Películas Clásicas por Cable Clamp no se pierda Casablanca, ahora a todo color con un final más feliz.
- Только на нашем канале.
- Sólo en el Canal Bomba.
¬ ечером во вторник, на 4-ом канале.
E I jueves en el Canal 4.
Ѕаббер хочет прыгнуть! " рансл € ци € на 13-ом канале.
Està en el Canal 13.
[Skipped item nr. 116] чтобы купить рекламное время на 92-м канале?
Me voy a quedar sin quitanieves. ¿ No has pensado comprar espacio publicitario en el canal 92?
Мы на каком канале?
- ¿ Qué?
Всем, кто на 9-м канале.
El edificio Nakatomi sitiado.