Ко мне в кабинет tradutor Espanhol
246 parallel translation
Ты зашёл ко мне в кабинет около трёх.
Entraste a mi oficina a eso de las 3 : 00 de la tarde.
Да. Вы не попросите отца О'Мэлли зайти ко мне в кабинет?
Por favor, diga al padre O'Malley que me gustaría verle en mi estudio.
Придется немного подождать. Идемте ко мне в кабинет.
Vamos a esperarlo en mi despacho.
Я хочу, чтобы ты приходил ко мне в кабинет раз в неделю, для проверки.
Ven a verme en una semana para hacerte un chequeo.
Пусть сержант Джулс зайдёт ко мне в кабинет.
Dile al sargento Jules que venga a verme.
Отведите его ко мне в кабинет, пока не приедет полиция.
Volvemos a mi oficina y esperaremos la policía.
Это мне нравится. Положите ваше сокровище ко мне в кабинет.
Pondremos eses tesoros en el mío La oficina, y los después nosotros se comunicaron.
Антонио, зайди ко мне в кабинет на днях и поболтаем насчет квартиры.
Antonio, un día de estos vienes a mi despacho y charlamos sobre el piso.
Прошу вас зайти ко мне в кабинет, мисс Ламли.
¿ Puede pasar a mi despacho señorita Lumley?
Зайди ко мне в кабинет, когда закончишь работу.
Venga a verme al despacho después del trabajo. No lo olvide.
А во второй половине дня зайдите ко мне в кабинет и захватите чернила.
Venid a mi cuarto esta tarde con un tintero.
ЭКСПЕРИМЕНТ ЗЗКОНЧЕН, все КО мне В кабинет.
Ha terminado el experimento, vengan todos a mi gabinete.
Давайте поднимемся ко мне в кабинет.
Tal vez será mejor que hablemos de esto en mi despacho.
Она привыкла подавлять свои эмоции. Бывали дни, когда она приходила ко мне в кабинет и не могла сказать ни слова.
Estaba tan acostumbrada a subvertir sus emociones que había días en que venía a mi oficina y no podía decir palabra.
Пошли ко мне в кабинет.
Pasa a mi urificina.
Мартин Принс, немедленно зайти ко мне в кабинет!
Mart / h Prince, preséntate en mi oficina inmediatamente.
- Потом зайди ко мне в кабинет. - Да
Veo que usted ha pedido verme más tarde.
Приходи утром ко мне в кабинет.
Mañana en mi despacho.
- Кому могли его толкнуть? - Уайт, ко мне в кабинет.
White, a mi despacho.
- Прийдешь ко мне в кабинет.
Mirá quién está.
Mэлоун, ко мне в кабинет!
¡ Malone, a mi oficina, pero ya!
Пойдём ко мне в кабинет!
¡ Vuelve a mi oficina!
Ко мне в кабинет, прошу!
¡ A mi oficina!
— Переоденься и вернись ко мне в кабинет.
Cámbiate y vuelve a mi oficina.
Можешь зайти ко мне в кабинет в любое время.
¿ Entendio? ¡ Genio de la lampara! ¡ Aqui tienen!
Пошли ко мне в кабинет.
Ven a mi despacho.
- Мой дорогой герцог. Почему бы мне и Вам не пройтись ко мне в кабинет, чтобы подписать бумаги?
Duque, pasemos a mi oficina a arreglar el papeleo.
Не мог бы ты зайти ко мне в кабинет на минуту?
¿ Puedo verte en mi oficina un minuto?
Спасибо. - Вы оба, давайте ко мне в кабинет.
- Los dos, andando.
У тебя есть минутка заглянуть ко мне в кабинет?
¿ Tienes un momento para verte en mi oficina?
Чтобы этот идиот завтра же пришел ко мне в кабинет с письмом об отставке.
Mañana quiero en mi despacho la carta de renuncia de ese imbécil.
Зайдешь ко мне в кабинет?
¿ Quieres venir a mi estudio?
А ты - быстро ко мне в кабинет.
Tú, a mi oficina ahora.
Когда закончишь строить Иисуса, может, заглянешь ко мне в кабинет?
Cuando acabes de construir a Jesús, quizás puedas pasar por mi despacho.
Мисс Томпсон, зайдите ко мне в кабинет прямо сейчас.
Srta. Thompson, quisiera verla en mi oficina, ahora mismo.
Фотопластину ко мне в кабинет. Я сам ее уничтожу.
Tráiganme la placa fotográfica, la destruiré.
Давайте пройдем ко мне в кабинет.
¿ Por qué no entramos a mi oficina?
Нет. Но если ты хочешь сохранить работу... сосредоточься на том, чтобы не пускать ко мне в кабинет незванных посетителей.
Pero si quieres conservar tu trabajo no dejes entrar visitas a mi oficina.
Если нужно заполнить какие-то бумаги, отправь бланки ко мне в кабинет.
Si hay papeleo, por favor envíame los formularios.
Ко мне в кабинет в 8 : 00.
Ve a mi oficina a las 8 : 00.
Интересно, о чем. Ох, конечно, заходите ко мне в кабинет.
Bueno, pasa a mi oficina.
Пойдем. Ко мне в кабинет.
Vayamos a mi oficina.
Приходите ко мне завтра в кабинет. Мы все сделаем по-деловому.
Vaya a mi oficina.
Прошу вас на минуточку ко мне в кабинет.
Habrá que mover a Bormental de la sala de consulta. Él tiene su propio departamento.
Энсин Ро, присоединитесь ко мне в моем кабинет.
- Alférez Ro. - ¿ Puedo verla en privado?
Пойдём ко мне в кабинет.
Pasa a mi oficina.
Все нормально. Твой друг Джордж зашел в кабинет на днях. А вчера он отменил свой визит ко мне.
Tu amigo George fue al consultorio el otro día pero ayer canceló su cita.
Хорошо, поднимитесь ко мне в кабинет!
Okay, nos pondremos serios ahora...
Пошла в мой кабинет, а не ко мне домой.
Fue a mi oficina en lugar de ir a mi casa.
Ко мне в кабинет пришли пара детективов из центра.
Tenía a un par de detectives en mi despacho.
Слушай, если б я собирался жениться на неправильной девушке, а правильная девушка пришла бы ко мне, и я бы знал об этом, я бы предпочел, чтобы эта девушка пришла в мой кабинет дерматологии и сказала мне об этом.
Mira, si yo me fuera a casar con la persona equivocada y la persona adecuada estubiera ahí y lo supiera querría que esa persona viniera a mi consulta dermatológica y me lo dijera.