Когда это происходит tradutor Espanhol
461 parallel translation
Ненавижу, когда это происходит рано И меня оставляют на кровати
Que rabia me da por la mañana al levantarme de la cama
И каждый раз, когда это происходит, я задаю себе один и тот же вопрос.
Y cada vez me hago la misma pregunta.
Когда это происходит, Когда вдруг приходят эти видения, это как будто... Ну не знаю.
Cuando esto sucede... cuando el hechizo viene, se siente como- - no lo sé.
Когда это происходит, он становится как чудь.
Entonces es como los Tchudes.
Потому что Даян говорит, что когда это происходит, это происходит вот так.
Porque Diane dice que cuando pasa, pasa así.
Когда это происходит, я впадаю в депрессию.
Cuando eso pasó, me deprimí.
Но когда это происходит, мы проводим полное расследование.
Pero cuando ocurre, nos gusta investigarlo a fondo.
- Когда это происходит в браке...
Y en un matrimonio...
Ненавижу, когда это происходит.
Odio que pasen cosas así.
Меня не волнует, если я выставляю себя идиотом, но я ненавижу, когда это происходит из-за какого-то клерка.
Puedo hacerme quedar como un tonto, pero odio que un funcionario lo haga.
Ненавижу, когда это происходит.
Odio cuando pasa esto.
Если я достаточно хорош для исполнения обязанностей когда что-нибудь происходит, как получается что главы города не доверят мне это на полную ставку?
Si valgo para hacer el trabajo cuando hay problemas ¿ por qué no me nombraron permanentemente?
Когда это предположительно должно произойти, это не происходит.
Imprevisto. Cuando se suponía que ocurriría, no ocurrió y, por tanto, fracasó.
- Каждый раз, когда это случается, происходит фантастический выброс психической энергии, достаточный, чтобы разрушить нервные пути любого, кто обладает телепатическими способностями.
- Así que cada vez que ocurre,... hay una explosión fantástica de energía psíquica,... suficiente para dejar abiertas las vías nerviosas de cualquier persona con habilidades telepáticas,...
Каждый раз, когда поезд начинает двигаться, у меня это происходит.
Siempre que voy en un tren, el movimiento me pone así
Это происходит, когда вы разряжаете энергетический блок.
Esto es lo que pasa cuando descargas una batería.
Это происходит, когда ослабевает контроль разума.
Ocurre cuando la resistencia mental se debilita.
Если я когда-нибудь увижу, что это происходит... я подойду прямо к входной двери... и ты меня никогда не поймаешь.
Si alguna vez acabas así... me marcharé. Y no conseguirás cazarme.
Это не шпионить, когда ты о ком-то заботишься, как он живет, что с ним происходит.
No se llama espiar cuando me importa cómo vives, qué te pasa.
Когда ребёнок был маленьким, однажды он проснулся в чужой постели... и сейчас это происходит постоянно.
Cuando el niño era niño una vez se levantó en una cama extraña y ahora le pasa a menudo.
ЭТО происходит, когда ОН умирает.
Eso es lo que pasa cuando él se muere.
Но... это... что, когда такое происходит, я должен был быть более благосклонным.
Pero... que... .. cuando le empezó a ir bien..... debí haberla apoyado más.
И это происходит каждый гребаный раз, когда я выбираюсь за-покупками.
¡ Esto sucede cada maldita vez que salgo de compras!
Когда это только в Белфасте происходит, ты доволен?
Calro, está bien cuando sucede en Belfast.
Это городок, где ничего особенного не происходит. Да и вряд ли когда-нибудь произойдет.
Es un pueblo dónde casi nada pasa nunca... y donde nunca pasará demasiado.
Например, когда я смотрю на это процесс происходит в моем мозгу, который находит соответствие слову "трикордер".
Por ejemplo, cuando miro esto, en mi cerebro ocurre un proceso que conecta el estímulo a la palabra "tricorder".
Я думаю, что сама идея о том, чтобы мы встречались - это идиллия по сравнению с тем, что действительно происходит, когда мы встречаемся.
Creo que la idea, o el concepto de nosotros dos saliendo juntos, es mucho más idílica que lo realmente ocurre cuando salimos de verdad.
Когда лев убивает лося, это происходит потому что лосю пора уходить.
Dios lo hizo así. Dices que el mundo es predatorio. Cuando un león mata a un alce es la hora de la muerte del alce.
Это происходит, когда меньше всего ожидаешь.
Ocurre cuando menos lo esperas.
Наверное, в городе происходит то же самое. Но, должен признаться, когда меня по работе заносит в провинцию, то, что меня больше всего завораживает, это закаты.
Puede que también pase en las ciudades... pero cuando mi trabajo me lleva al campo... siempre me maravillo con las puestas del sol.
И я думаю, что ты чертовски прав, когда говоришь, что мы должны смотреть дальше этой деревни и посмотреть, что происходит вне ее.
Pero tienes toda la razón cuando dices que deben mirar más allá de su propio pueblo y ver lo que pasa en el exterior.
Обычно это происходит, когда Дик обнаруживает, что наши деньги закончились.
Normalmente cuando Dick se da cuenta de que no tenemos mas pasta.
оплодотворение это когда сперматозоид оплодотворяет яйцеклетку, что обычно происходит через несколько моментов после того как мужик говорит,
Es decir, cuando el espermatozoide atraviesa al óvulo, que, usualmente, es cuando el hombre dice :
Если вы спрашиваете, собираюсь ли я говорить с Духами Предков - то нет, конечно нет. Но с монахами что-то происходит, когда они проходят ритуал, это позволяет им противостоять действию биогенного поля.
No espero hablar con los Espíritus Ancestrales, pero cuando los monjes se someten al ritual algo les permite resistir el campo biogénico.
И когда наконец это происходит, вы презираете это. Вы отрицаете это, потому что вы более не верите в себя.
Y cuando al fin sucede, la desprecian, la rechazan... porque ustedes mismos ya no la creen.
Когда все в порядке, я воображаю, как происходит что-то ужасное, а теперь ужасное случилось взаправду, и это ерунда.
Cuando todo va bien imagino que ocurren cosas terribles, y ahora que una ha sucedido realmente es algo urgente.
Это и происходит. Именно это сейчас и происходит. Когда один человек начинает означать больше, чем общее дело.
Eso es exactamente lo que pasa cuando un hombre empieza a importar más que la causa.
Теперь смотрит, что происходит, когда я капну это... на образец крови вампира.
Mira lo que ocurre al mezclarlo... con sangre de vampiro.
Когда что-нибудь происходит, это так долго сюда добирается, Что успевает "отмениться" потому, что мы живем в такой жопе!
¡ Cuando algo está "in" tarda tanto en llegar aquí que ya está "out" incluso antes de que lo hayamos podido probar!
Каждый раз, когда мы проходим через это, происходит что-то новое и мы смотрим на вещи по-другому.
Cada vez que hablamos así, se me remueve algo aquí dentro.
Обычно это происходит, когда я прикасаюсь к кому-то или просто нахожусь рядом.
Suele ser cuando toco a alguien o estoy en la misma zona que ellos.
Ты боишься влюбиться, и у тебя полно работы, но когда я не с тобой, я думаю о тебе. А с тобой это происходит?
Tienes miedo a una relación y tienes mucho trabajo pero cuando no estoy contigo, pienso en ti. ¿ Te identificas con algo de eso?
Моя жена умерла 15 марта 1991 и, ну, около полугода я не понимал, что вокруг происходит. Я не узнавал знакомых, у меня было состояние, когда хочешь остаться один и выплакаться, или когда задеваешь что-то, а это оказывается её туфля или что-то вроде этого - и бабах, ты опять ревёшь как Ниагарский водопад.
Mi esposa murió, era 15 de marzo de 1991 y, bueno, durante unos 6 meses no sé qué ocurrió, no lo recuerdo, sólo quieres que te dejen solo hasta que lo hayas llorado todo y encuentras un zapato suyo o algo así y bingo
Это происходит, когда ты видишь меня счастливой с другим.
Esto pasa cuando me ves feliz con otro.
Когда происходит что-то забавное, я всегда думаю о том, что хочу рассказать это именно тебе.
Cada vez que pasa algo gracioso, siempre quiero contártelo.
Я бы никогда не согласился на работу если бы знал, что тут происходит, но... я знал, что он уничтожит любые доказательства если я обращусь через официальные каналы, и когда появился Колин, я понял, что это мой шанс.
Nunca hubiese aceptado el trabajo de haber sabido en que consistía, pero... seguro que limpiarían cualquier prueba si le contase esto a alguien... y cuando Colin llegó vi mi oportunidad.
Одна из вещей, что происходит когда меня долго нет это то что ты забываешь что у тебя нет власти уладить всё.
Algo de lo que pasa cuando me alejo demasiado es que olvidas que no tienes el poder de resolverlo todo.
Плохо, когда такое происходит. А это... Между прочим, это мемориальная библиотека Джозефа Х Нельсона, ясно?
A propósito esta es la biblioteca conmemorativa a Joseph H. Nelson Ok?
Эл Джиарделло и я можем не соглашаться в некоторых пунктах. Но когда происходит трагедия, совершенно естественно, что мы откладываем это в сторону.
Al Giardello y yo podemos disentir en ciertos temas fundamentales, pero cuando ocurre una tragedia así, es esencial que hagamos a un lado las diferencias.
Это кажется страшным, но теперь, когда мы идентифицировали разновидность есть все шансы, что мы сможем остановить, то, что происходит с тобой.
Ahora que hemos identificado a la especie podremos acabar con lo que te ocurre.
Я думаю, что когда мы видим что-то подобное... это шокирует. И мы задумываемся, почему это происходит.
Supongo que es porque cuando vemos algo así, nos parece realmente chocante y tenemos que preguntarnos por qué es tan chocante.
когда это все закончится 36
когда это всё закончится 32
когда это произойдет 140
когда это произойдёт 38
когда это случилось 645
когда это было 610
когда это произошло 446
когда это началось 143
когда это нужно 22
когда это кончится 76
когда это всё закончится 32
когда это произойдет 140
когда это произойдёт 38
когда это случилось 645
когда это было 610
когда это произошло 446
когда это началось 143
когда это нужно 22
когда это кончится 76