English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Когда это необходимо

Когда это необходимо tradutor Espanhol

101 parallel translation
Я могу за себя постоять, когда это необходимо.
Yo sé cuidarme... cuando quiero.
- Когда это необходимо.
- Cuando sea necesario.
-... то когда это необходимо...
- y así, cuando era necesario...
Я держу ее, когда это необходимо
Yo soy distante, cuando es necesario.
... почитать музыку, драму, ритуалы старых богов... любить природу и бояться ее... полагаться на нее и успокаивать, когда это необходимо.
A respetar la música, el drama y los ritos de los antiguos dioses ; amar la naturaleza y temerla, a confiar en ella y a apaciguarla en caso necesario.
Другое, что мы должны делать это упасть в обморок, когда это необходимо Сер, я не могу падать в обморок.
Seguro. Otra cosa que tenemos que hacer es que te desmayes cuando sea necesario... Hey, si puedo hacer eso.
Да... и убиваем, когда это необходимо.
Sí... y matamos cuando es necesario.
Она совершенно права, Александр, но только когда это необходимо.
Tiene toda la razón, Alexander. Pero solo cuando es necesario.
Кхаббу сказал, они признали смерть одного из их рода. Он говорит, убивать можно только тогда, когда это необходимо.
Xhabbo dice que aceptan la muerte de uno de ellos y que sólo se debe matar por necesidad.
- Когда это необходимо.
- Cuando es necesario.
Когда это необходимо.
Cuando se necesita, si.
Этот человек - пионер в своей области... игрок, умеющий рисковать, когда это необходимо... он спас тысячи людей своими исследованиями травматического шока... бросил вызов всем врачам мира... и привёл к перевороту в области, на которую давно наложено табу... он провёл первую в мире операцию на сердце.
Un hombre que es todo un pionero un jugador que corre los riesgos correctos que ha rescatado incontables vidas con su trabajo en el shock traumático y ha llegado a retar a la comunidad médica entera. ... a reconsiderar un antiguo tabú al realizar la primera cirugía cardiaca del mundo.
Она говорила, что вы разговариваете с людьми, только когда это необходимо.
Ella me dijo que sólo hablaba con la gente si tenía que hacerlo.
"Flacidix делает ваш пенис вялым и смирным именно тогда, когда это необходимо".
"Flacidix hace a su pene blando y manejable cuando usted más lo necesita."
Они тратят свою энергию только тогда, когда это необходимо.
Gastan sus energías sólo cuando es absolutamente necesario.
Монсеньор не может понять, как приспосабливаются, когда это необходимо.
Monsieur no puede darse cuenta de cómo la mente se adapta a estas cosas cuando es necesario.
Ну, я не боюсь немного испачкаться когда это необходимо
No tengo miedo a ensuciarme las manos si es necesario.
Нет сигнала когда это необходимо.
Siempre sin señal cuando la necesitas.
Как я и говорил, она способна на многое и она может полностью сосредоточиться на пациенте, когда это необходимо.
Como he dicho antes, es una persona altamente capacitada y es capaz de mantener los roles separados cuando es necesario.
Я не прочь убить или пытать, когда это необходимо.
No me opongo a matar o torturar cuando sirve a mis propósitos.
" Труди, это - вам просто необходимо сказать до свидания нашим мальчикам, и потанцевать с ними, чтобы им было, что вспомнить, когда будут сражаться.
" Trudy, es tu deber ir a despedir a nuestros chicos, bailar con ellos, darles algo para recordar mientras luchan.
- Когда? - В конце года. Можно и сейчас, если это необходимо.
- Sería para fin de año, pero... si los necesita, puede ser ahora.
А если это так необходимо, женись, когда станешь стар и ни на что не годен.
O hazlo cuando seas viejo y no sirvas para nada.
Когда он отправился на это задание - было необходимо, чтобы он работал один.
¿ Por qué no contactó con ellos?
Это необходимо, когда находишься в состоянии войны.
Es necesario cuando se está en guerra.
Я сделал то, что нужно было, и в тот момент, когда это было необходимо.
Hice exactamente lo que tenía que hacer en el momento exacto en que debía hacerlo.
Но когда познакомилась с Мачеком и с теми людьми, я поняла, что венчание должно быть в костёле, что это просто необходимо, это нам нужно.
Pero con Maciek entendí, que había de casarme por la iglesia, que era indispensable, necesario.
Нам пришлось написать подпрограмму скромности, чтобы ты одевался, когда это было необходимо.
Tuvimos que elaborar una subrutina de decoro para que fueras vestido.
Это необходимо, когда такой короткий ужин.
Es dificil mantener los modos en un circulo pequeño.
Когда ты перевозишь ядерное оружие, тебя обучают восстанавливать его в случае, если это возможно, приводить его в негодность, если это нужно, и уничтожать, если это необходимо.
Cuando uno vuela con armas nucleares, se está bien entrenado para reparar si es posible, desarmar si es necesario, y destruir si es indispensable.
Росс, если ты когда-нибудь решишь заново отделать квартиру.. а я думаю, тебе это необходимо... тебе нужно попросить помощи у Рейчел.
Si alguna vez decides redecorar y deberías hacerlo pídele ayuda a Rachel.
Только обналичивайте их, когда это и правда будет необходимо, хорошо?
Pero no los cobréis hasta necesitarlos.
Во времена конфликтов, когда ты поднимаешь против агрессора, будь он человек, или нечеловеческое создание, кем бы он ни был, а часто они оба в одном лице, ты держишься на адреналине и именно это необходимо запечатлеть в мизансцене.
En tiempos de conflicto, cuando estás contra un agresor, sea humano, inhumano o quien sea, a veces es ambos, corres en adrenalina. Y es por eso que tienes que capturar, en la mise-en-scène.
Также, как это было необходимо сделать два года назад... когда нас впервые направили в эту группу.
Como hace dos años, cuando llegamos aquí.
Если ты хочешь помочь кому-либо, необходимо это делать, когда проходят твои белые дни.
Si usted quiere ayudar a alguien, usted debe hacerlo cuando sus días blancos se cruzan.
Я думаю, что все люди делают такие вещи, чтобы найти себе спутника. Решающим моментом есть то, что когда это случается необходимо не упустить свой шанс на счастье. В моём же случае, я даже не должен был уехать домой.
creo que muchas personas actuarían de otra forma para encontrar a su media naranja la parte más difícil es admitir querer que eso acontezca se busca la felicidad y la pérdida es mi caso, estoy feliz y yo tengo que dejar pasar
Я заметила в один из дней, что ты не носишь часы, и мне пришло в голову, это потому, что у тебя нет часов, а тебе просто необходимо быть пунктуальным на всех этих встречах с редакторами и издателями, теперь, когда ты предполагаемый и, очевидно, важничающий автор.
Me di cuenta el otro día que no llevas reloj, entonces se me ocurrio, porque no tienes reloj, que necesitarias uno para ser puntual en todas esas reuniones con editores y publicistas ahora que eres un gran y aparentemente importante escritor.
Я хочу, чтобы в Америке было лучшее здравоохранение в мире, и хочу, чтобы каждый американец мог получить медицинскую помощь когда ему это будет необходимо.
... quiero que EE UU tenga la mejor atención médica del mundo. Y quiero que todo estadounidense reciba esa atención cuando la necesite.
Да, это в стиле Хауса - давать передышку, когда необходимо.
Si, House es de los que dan descanso a la gente que lo necesita.
Знаешь, я вожу отличный итальянский автомобиль, и частенько захожу в этот ресторан. Но мне необходимо, чтобы ты верила мне, когда это что-то значило.
Ahora que manejo un buen auto italiano, y soy alarmantemente muy conocido en este restaurante en particular, pero necesité que me creyeras cuando eso importaba.
Ну, ни дня отдыха, когда тебе это так необходимо.
Bueno, nunca tengo un día libre cuando lo necesito.
Когда утки слышат этот звук, они все взлетают. Это необходимо.
Cuando escuchan esto vuelan, es indispensable.
И сейчас тебе необходимо это знать. Больше чем когда-либо.
Y vas a necesitar esto, más que nunca.
Когда она сказала, что ей нужно пить эти таблетки Что это жизненно необходимо, я не поверил ей
Cuando dijo que tomar esas píldoras era un asunto de vida o muerte, no le creí.
Тебе это необходимо, когда ты со мной?
¿ Necesitas eso para excitarte conmigo?
Но только когда это абсолютно необходимо.
Sólo cuando es absolutamente necesario.
Но я убивал только тогда, когда это было действительно необходимо.
- Pero solo he matado cuando realmente he tenido que hacerlo.
Я думаю, брак - то что необходимо, когда на это есть причина.
creo que el matrimonio es algo para lo que necesitas tener una razón para entrar en el
вы задержаны по положению об антитеррористической деятельности за неподчинение экипажу во время полета ооох у меня есть право приковать вас наручниками к вашему креслу и я считаю, что это необходимо. оставайтесь на местах до посадки в майами, когда вы будете
Queda detenido bajo la cláusula anti terrorista de la ley patriótica de EE.UU. por desobedecer al personal de vuelo mientras estaba en el aire. Tengo la autoridad de esposarlo a su asiento si lo estimo necesario.
Она убивала когда это было необходимо.
Ella mato cuando fue necesario.
Или когда вы летите на военных реактивных самолетах, они конечно тоже имеют правила полета, поскольку это необходимо для ознакомления со способами управления самолетом на котором он хочет лететь.
O cuando vas a las bases militares, los aviones jets, también tienen diagramas de vuelo, ya que son necesarios para que un piloto, adquiera conocimiento del avión, del que vaya a volar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]